Exemples d'utilisation de "эффективную" en russe avec la traduction "efectivo"

<>
В мировом масштабе, Европе необходимо развивать открытую, всеобъемлющую и эффективную систему международного руководства. A nivel global, Europa necesita promover un sistema abierto, inclusivo y efectivo de gobernancia internacional.
Конечно, международная законность может быть пустым понятием, если она не подкрепляется способностью использовать эффективную силу. Por supuesto, la legitimidad internacional puede ser un concepto vacuo cuando no está respaldada por la capacidad de usar una fuerza efectiva.
Но именно грузовой контейнер, кажется, вызвал более эффективную и - до сих пор - более значительную "смерть расстояния". Pero el contenedor de carga es lo que, aparentemente, produjo una "muerte de la distancia" más efectiva y -hasta el momento- más significativa.
Безусловно, необходимо большое умение, чтобы балансировать на узкой границе, разделяющей эффективную настойчивость и безрассудные военные действия. Es verdad que esto requiere una gran habilidad para caminar sobre la estrecha línea que separa la disuasión efectiva de la acción precipitada.
Он знает, что правопорядок является предпосылкой для жизнеспособного экономического роста и обещает построить независимую и эффективную судебную систему. El sabe que el régimen de derecho es un prerrequisito para el crecimiento económico sostenible y promete construir un sistema judicial independiente y efectivo.
Новое правительство привело в действие эффективную и очень большую программу по покрытию государственного дефицита примерно в 12% от ВВП. El nuevo gobierno implementó un programa efectivo e importante para cerrar un déficit presupuestario de aproximadamente el 12% del PBI.
Искусно, хотя и бессовестно, он попытался оправдать данное действие стремлением установить стабильность и начать более эффективную борьбу с терроризмом. Con habilidad, pero de manera descarada, ha tratado de hacer creer que estas acciones constituyen un esfuerzo para alcanzar la estabilidad y apoyar la guerra contra el terrorismo de forma más efectiva.
И если бы она не вложилась в эффективную профилактику, то пришлось бы оплачивать лечение заболевших, а это, конечно, намного дороже. Entonces, si ella no invertía en la prevención efectiva, ella tendría que costear el tratamiento después, y obviamente esos son mucho más altos.
Правительство и военные Мексики преследуют тактику, наполовину насильственную, коррумпированную, но эффективную "модус вивенди" с наркотическими картелями, начиная с начала 1970-х годов. El gobierno y el ejército de México habían establecido un modus vivendi tácito, semiviolento, corrupto pero efectivo con los cárteles de la droga desde principios de los setenta.
Соединенные Штаты оказались самыми отстающими в мире, отказавшись подписать Протокол Киото 1997 года или принять какую-либо эффективную внутреннюю систему контроля за выбросами. Los Estados Unidos han demostrado ser los principales rezagados del mundo, que se negaron a firmar el Protocolo de Kyoto de 1997 o adoptar cualquier control interno efectivo de emisiones.
Он также должен убедить государства бедного и охваченного конфликтами Юга, что их интересы являются для него приоритетом, одновременно обеспечивая эффективную работу с богатым и могущественным Севером. También debe convencer a los países del sur, pobre y agobiado por los conflictos, de que sus intereses son su prioridad, mientras se asegura de que puede trabajar efectivamente con el norte rico y poderoso.
Например, Майкл Тилсон Томас в Сан-Франциско совместил эффективную деятельность по сбору средств и художественное руководство, выдвинув Симфонический оркестр Сан-Франциско в разряд самых высококлассных оркестров США. Michael Wilson Thomas en San Francisco, por ejemplo, combinó recaudación efectiva de fondos y liderazgo artístico para impulsar a la Sinfónica de San Francisco a los primeros puestos de las orquestas norteamericanas.
Кто бы ни появился у руля, ему придется предоставить эффективную стратегию окончания десятилетий военной оккупации, а также план перехода к действительно независимому государству, которое большинство палестинцев сможет принять. Quien sea que alcance la cima tendrá que presentar una estrategia efectiva para poner fin a cuatro décadas de ocupación militar y hacer realidad un estado verdaderamente independiente del que se puedan sentir parte la mayoría de los palestinos.
Они все обеспечивают относительно эффективную защиту прав собственности и соблюдение условий контрактов, поддерживают макроэкономическую стабильность, стараются интегрироваться в мировую экономику и создать соответствующие условия для диверсификации продукции и новаторства. Todos ofrecen cierto grado de protección efectiva de los derechos de propiedad y cumplimiento de contratos, mantienen la estabilidad macroeconómica, buscan integrarse a la economía mundial y aseguran un contexto apropiado para la diversificación y la innovación productiva.
Благодаря установлению единого "социального минимума" по всему ЕС, обеспечивающего эффективную защиту коренным жителям, чье трудоустройство оказывается под угрозой вследствие интеграции, и принятию согласованной политики по иммиграции жители Европы получили бы некие гарантии. Establecer un "piso de seguridad social" común en toda la UE, proporcionar una red de seguridad efectiva para los trabajadores nacionales cuyos trabajos se ven amenazados por la integración y adoptar una política coordinada respecto a la inmigración tranquilizaría a los ciudadanos europeos.
В конце 70-х монетаристы бились об заклад, что только временный небольшой рост безработицы может сдержать ползучую - и галопирующую - инфляцию на индустриальном западе, и что в будущем такая плата за эффективную стабильность цен будет признана оправданной. A fines de los años 70, los monetaristas apostaron a que sólo un aumento transitorio y modesto del desempleo podría poner freno a la creciente y galopante inflación en el occidente industrial, y que en retrospectiva se vería que esto valdría la pena como costo para lograr una efectiva estabilidad de los precios.
В последнее время политические сражения между ключевыми актерами были не из-за того, как построить более эффективную представительную политическую систему или более равноправную, динамическую экономику, а из-за того, как сохранить контроль накопленной власти или распространить ее среди своих союзников. Últimamente, las batallas políticas entre actores clave no tienen que ver con cómo construir un sistema político representativo más efectivo o una economía más equitativa y dinámica, sino con cómo mantener el control de un poder acumulado o distribuirlo entre sus aliados.
Я думаю, кому-то может показаться, что я игнорирую вопрос политики, проводимой в отношении СПИДа, которая действительно очень важна, но я надеюсь, что к концу нашей беседы вы придёте к заключению, что в действительности мы не сможем разработать эффективную стратегию, если мы не поймём, как на самом деле устроена эпидемия. Creo que podría parecer que estoy ignorando las cuestiones políticas, las cuales son las mas importantes, sin embargo espero que al final de esta charla, puedan concluir que no podemos desarrollar una política efectiva a menos que entendamos como funciona la epidemia.
создание эффективной вакцины против ВИЧ. el desarrollo de una vacuna efectiva contra el VIH.
Насколько эффективна помощь во время бедствий? ¿Qué tan efectiva es la ayuda en caso de desastres?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !