Exemples d'utilisation de "юридическим" en russe
Для французов, как и для всех европейцев, ЕС не является иностранным юридическим лицом, и его решения являются неотъемлемой частью внутренней политики.
Para los franceses, como para todos los europeos, la UE no es una entidad extranjera y sus decisiones son parte integral de las políticas nacionales.
Сложившуюся ситуацию придётся разрешать организациям по борьбе за права человека, ассоциациям средств информации и юридическим организациям, что столкнёт их с силами безопасности.
Se espera que los organismos de derechos humanos, las asociaciones de medios de comunicación y las organizaciones de abogados se opongan al estado de excepción, lo que los pondrá en contra de las fuerzas de seguridad.
Частным держателям облигаций, юридическим и физическим лицам, которые одолжили деньги банкам, позволяется в массовом порядке забирать свои деньги, замещая их государственным долгом.
Los titulares de bonos, las personas y las entidades que extienden créditos a los bancos, se les permite sacar todo su dinero en masay remplazarlo por deuda pública.
Скоро уже два года, как Египет опирается на предварительный текст, в который несколько раз вносились поправки, что ослабляет институциональную стабильность и ведет к юридическим противоречиям.
Y hace casi dos años que Egipto usa un texto provisional, varias veces modificado, lo que debilita la estabilidad institucional y lleva a embrollos judiciales.
Он утверждал, что во время своего мандата он не "прикладывал руки" к юридическим решениям и принимал все процедуры по экстрадиции, о которых он когда-либо знал.
Aseveró que durante su mandato "no metió las manos" en resoluciones judiciales y dio trámite a todas las extradiciones que ha conocido.
Тем не менее, явной близости Скалиа и Томаса к двум юридическим фирмам в этом случае, как и к компании с большими финансовыми интересами, было достаточным сигналом для активистов этики в правительстве.
Sin embargo, la proximidad absoluta de Scalia y Thomas a dos de los bufetes de abogados en el caso, así como a una empresa con un enorme interés financiero, fue suficiente para alarmar a los activistas de ética en el gobierno.
Естественно, банки избегали традиционных кредитов юридическим лицам (которые должны обеспечиваться большим размером резервного капитала) и вместо этого имели в своем портфеле приносящие более высокий доход, а значит наделенные большими рисками ценные бумаги, обеспеченные заложенным недвижимым имуществом, имеющими рейтинг АА или ААА.
Los bancos evitaban naturalmente los créditos comerciales tradicionales (que tendrían que estar respaldados por más capital), y en cambio cargaban con los que daban los mayores rendimientos -y por lo tanto los más riesgosos- valores respaldados con hipotecas AA o AAA que pudieran encontrar.
Например, в соответствии с согласованными на международной арене правилами Базельского комитета, которые действовали до финансового кризиса 2008 года, требования к капиталу для кредитов юридическим лицам были в пять раз выше, чем для ценных бумаг, обеспеченных заложенным имуществом, имеющих рейтинги АА или ААА.
Por ejemplo, bajo las reglas del Comité de Basilea acordadas internacionalmente, que estaban vigentes antes del crac de 2008, los requisitos de capital para los créditos comerciales eran cinco veces más grandes que los de los valores respaldados por hipotecas que tenían calificaciones AA o AAA.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité