Exemples d'utilisation de "ярлыкам" en russe
Сейчас вы можете отличить штатных сотрудников от остальных по желтым ярлыкам на рубашке.
Pueden distinguir a los empleados porque tienen etiquetas amarillas en sus camisas.
Упрощенные ярлыки скорее отражают наличие предрассудков, чем понимание.
Las etiquetas simplistas reflejan más prejuicios que comprensión.
За несколько недоступным ярлыком "многосторонней консультации" стоят обсуждения, которые были первыми в своем роде, и которые доказали, что они являются многообещающим инструментом для решения вопроса глобальной важности.
Detrás del rótulo algo vedado de "consulta multilateral", se llevaron a cabo discusiones, las primeras de su tipo, que resultaron ser una herramienta prometedora para tratar una cuestión de importancia global.
Необычное или нежелательное поведение называется "симптомами", а ярлыки - "диагнозами".
A las conductas inusuales o indeseables se les llama "síntomas" y las etiquetas son "diagnósticos".
Они предлагают очень ограничивающие ярлыки для того, чтобы охарактеризовать нас.
Vienen a encasillarnos en esas etiquetas muy restrictivas.
Первая заключается в навешивании упрощенных ярлыков на сложные и разнообразные сообщества.
La primera es la de asignar etiquetas simplistas a sociedades complejas y diversas.
Вы кликаете по этому ярлыку пикника, а там совершенно другой разговор с другими собеседниками.
Si entras a la etiqueta cookout, ves una conversación totalmente diferente con diferentes personas participando.
Они должны думать о сущности своего соглашения больше, чем о ярлыках, которые они хотят "приклеить" к ним.
Y tienen que pensar en la esencia de los acuerdos mucho más que en las etiquetas que quieren adosarles.
И мы обе недоуменно взирали на эти ярлыки, абсолютно не подходившие ни к одному из наших знакомых.
Y ambas nos asombramos de las etiquetas que no cuadran con ninguna de las personas que realmente conocemos.
В большинстве случаев запрещенные ХФУ были помечены ВФУ (водородофторуглероды), но также использовались и ярлыки "аэрозольная краска" и "смазка".
En la mayoría de los casos, los CFC prohibidos llevaban etiquetas de HFC (carburos hidrofluorados), pero también se han usado etiquetas como "pintura en aerosol" y "lubricantes".
Два десятилетия естественного распада и восстановительных мер означают, что большинство территорий, изначально считавшихся "зараженными", больше не заслуживают такого ярлыка.
Después de dos decenios de deterioro natural y adopción de medidas encaminadas a remediarlo, la mayoría de los territorios originalmente considerados "contaminados" ya no merecen esa etiqueta.
что заставляет нас всех задуматься - как много ярлыков, от которых кто-то из нас даже получил преимущество, появились только благодаря случайным совпадениям во времени.
Y eso te hace preguntarte realmente cuántas de esas etiquetas con que quizás muchos de nosotros fuimos beneficiados se debieron realmente sólo a una coincidencia del tiempo.
Но такие женщины являются подлинными феминистками, даже если они не разделяют политических предпочтений уже признанного "сестричества" и даже если сами они отказываются от феминистского ярлыка.
Pero esas mujeres son feministas de verdad, aunque no compartan preferencias políticas con la "hermandad" ya reconocida y aun cuando ellas mismas rechacen la etiqueta feminista.
Действительно, создание списков моделей поведения, применение ярлыков с медицинскими терминами к людям, которые обнаруживают их, а затем использование наличия этих моделей поведения, чтобы доказать, что у человека данное заболевание, с научной точки зрения бессмысленно.
En efecto, no tiene ningún sentido científico hacer una lista de conductas, poner etiquetas clínicas rimbombantes a las personas que las manifiestan y después utilizar la presencia de esas conductas como prueba de que una persona tiene la enfermedad en cuestión.
Основа морального разложения, которым страдает Китай сегодня, заключается в том, что он старается сохранить ложный ярлык коммунизма, возрождая капитализм, и настаивает на том, что Мао, несмотря на все его ошибки и преступления, был на 70% "прав".
Mantener la falsa etiqueta del comunismo mientras se resucita al capitalismo e insistir en que Mao, con todos sus errores y crímenes "acertó" en un 70% es el fundamento de la corrupción moral que afecta hoy en día a China.
И я надеюсь, что вы перестанете смотреть на себя как на потребителя- этот ярлык я всегда ненавидел всю свою жизнь- и думать не только о том, как использовать ресурсы в одной форме, до тех пор пока они не будут преобразованы в другую форму для другого использования позже.
Y espero que dejen de verse a sí mismos como consumidores -que es una etiqueta que he odiado toda mi vida- y que se vean como usuarios de recursos de una forma hasta que puedan transformarlos en otra para otro uso más adelante.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité