Exemples d'utilisation de "ясного" en russe avec la traduction "claro"

<>
К сожалению, такие репрессии были просто реакцией, они близоруки и не имеют ясного долгосрочного представления о природе Исламского образования на западе. Desafortunadamente, este tipo de represión ha sido meramente reactiva y miope, sin ninguna visión clara a largo plazo sobre la naturaleza de la educación islámica en Occidente.
Эти примеры показывают, что самое опасное свойство современных угроз, вероятно, заключается во множественности их источников, отсутствие ясного им объяснения и простых решений. Semejantes ejemplos sirven para mostrar que el aspecto más inquietante de la inseguridad actual puede ser perfectamente la diversidad de sus orígenes y que no hay explicaciones claras ni soluciones simples.
Поэтому я призвал бы на индивидуальном уровне исследовать прошлое настолько далеко, насколько получится, до самого ясного, радостного и наполненного игрой образа, который у вас есть. Por lo tanto, yo los alentaría a que hagan a nivel individual, una exploración tan hacia atrás como puedan hasta la imagen más clara, alegre y juguetona que tengan.
Германию давно и широко критикуют за то, что та указывает на отсутствие в Европе ясного механизма разрешения государственных дефолтов, и что он, конечно же, необходим. Se han hecho críticas generalizadas a los alemanes por señalar que Europa no tiene un mecanismo claro para solucionar los impagos soberanos (de los gobiernos) y que con seguridad necesita uno.
На самом деле, приговор Иди выдвинул на первый план ключевое различие, необходимое для ясного понимания конфиденциальности, между тем, что интересует общественность, и тем, что находится в общественных интересах. Lo que logró el fallo de Eady fue resaltar la distinción crucial, necesaria para todo pensamiento claro sobre la privacidad, entre lo que le interesa al público y lo que es de interés público.
Информированное согласие пациентов обычно не дает ясного описания исследований на более низкое качество, а отсутствие дополнительных преимуществ указывает на то, что во многих случаях создание нового препарата продиктовано коммерческими целями, а не потребностями пациентов. El consentimiento con conocimiento de causa de los pacientes no suele aportar una descripción clara de un ensayo para demostrar que no es inferior y la falta de valor añadido indica que en muchos casos la creación de un nuevo medicamento está inspirada en fines comerciales y no en las necesidades de los pacientes.
Он может быть применен и в области внутренней безопасности, где есть возможность точного определения миссии для разработчиков стратегии ЕС путем задействования Еврокомиссии и выработки соответствующих технических инструкций для четкого и ясного определения рабочих целей и задач. Puede ser extendido de manera fructífera a la seguridad interna, renglón en el cual es posible definir una misión precisa para los hacedores de políticas, explotando la Comisión y diseñando directrices técnicas apropiadas para lograr objetivos operacionales claramente definidos.
Но исход гораздо менее ясен. Pero el resultado es mucho menos claro.
Урок для ЕС вполне ясен: Para la UE, la lección es clara:
Непосредственная причина этой катастрофы ясна: La causa inmediata de este desastre es clara:
Однако проявляется очень ясная тенденция: Pero pueden ver una muy clara tendencia.
Стало ясно, что наступают перемены. Por lo tanto, está claro que las cosas están cambiando.
Ясно видно то, что происходит. Está muy claro que esto es lo que sucede.
И все же ясно одно: Algo está claro, sin embargo:
Мотивы Америки не вполне ясны. Los motivos de los EE.UU. no están del todo claros.
Но посыл был предельно ясным. Pero el mensaje fue muy claro:
Но статистический результат громок и ясен. Pero el resultado estadístico es alto y claro.
И в заключение, полагаю, вывод ясен. Así que en conclusión, creo que el mensaje es claro.
Инвесторам смысл этого высказывания предельно ясен: Para los inversionistas, el mensaje es claro:
Итак, цель, которую преследуют власти, ясна: Así pues, las intenciones de las autoridades son claras:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !