Exemples d'utilisation de "Афганским" en russe avec la traduction "afghan"
Все беды двух десятилетий Южной Азии можно приписать афганским годам джихада:
Les maux de deux décennies en Asie du Sud peuvent être attribués aux années du djihad afghan :
Поддержка и помощь Талибану и многим другим афганским народным ополчениям также приходит из Пакистана.
Le soutien aux talibans et à de nombreux autres militants afghans vient également de l'intérieur du Pakistan.
Знаете, когда я вернулся в декабре 2001, я не имел никакого желания работать с афганским правительством.
Vous savez, lorsque je suis revenu en Décembre 2001, je n'avais absolument aucun désir de travailler avec le gouvernement Afghan.
И в то же время, эти чиновники утверждали, что выборы дадут афганским лидерам однозначный мандат на реформы.
À l'époque, ces responsables ont estimé que les élections donneraient un mandat clair aux dirigeants afghans pour entreprendre des réformes.
Кроме того, король Саудовской Аравии Абдулла устраивал встречу-завтрак во время Рамадана между афганским правительством и представителями Талибана.
Par ailleurs, à l'issue du ramadan, le roi Abdallah d'Arabie saoudite a rencontré dans son pays des représentants du gouvernement afghan et des talibans lors d'un petit déjeuner.
Для этого уже поставляется гуманитарная помощь, но требуется также создать систему ее распределения, которая не позволит афганским полевым командирам расхищать ее.
L'aide humanitaire est en place, mais il reste à mettre en place un système de distribution libre de toute ingérence de la part des seigneurs de guerre afghans.
Во-вторых, они должны убедить Пакистан начать активное противодействие афганским талибам и отказать им в безопасном убежище и поддержке, которые они сейчас получают в Пакистане.
Deuxièmement, ils doivent convaincre le Pakistan de commencer à s'opposer activement aux talibans afghans et faire en sorte qu'ils ne disposent plus du refuge et du soutien dont ils bénéficient actuellement au Pakistan.
До сих пор представители Талибана требовали, чтобы все европейские войска покинули Афганистан прежде, чем они даже когда-либо рассмотрят возможность участия в прямых переговорах с афганским правительством.
Jusqu'à présent, les représentants talibans ont exigé le retrait de toutes les troupes occidentales d'Afghanistan avant d'envisager une quelconque implication dans des discussions directes avec le gouvernement afghan.
Это также даст афганским крестьянам, которые выращивают мак, несмотря на принудительное уничтожение посевов и попытки замены выращиваемых культур, возможность заняться легальным бизнесом, что со временем может привести к снижению торговли героином.
Elle permettrait aussi aux paysans afghans qui ont fait pousser du pavot malgré les destructions forcées des plants et malgré les encouragements à changer de récoltes de profiter d'une situation encadrée par la loi qui, à terme, pourrait avoir un impact sur le trafic d'héroïne.
На Конференции в Лондоне мировые лидеры должны поддержать стратегию против наркотиков, недавно одобренную афганским правительством, которая должна сократить экономическую зависимость от производства опиума, наказать торговцев и дилеров и обеспечить жизнеспособные экономические альтернативы для фермеров, выращивающих мак.
Lors de la Conférence de Londres, les leaders mondiaux devraient soutenir la stratégie anti-narcotiques récemment approuvée par le gouvernement afghan, afin de réduire la dépendance économique vis-à-vis du marché de l'opium, de punir les trafiquants et les revendeurs et d'offrir des alternatives économiques viables aux fermiers concernés.
Вероятно, можно придумать стимулы побудить значительное число рядовых талибов отказаться от мятежей и присоединиться к афганским вооружённым силам или к полиции, играть роль в местной политике, устроиться на государственную службу или трудоустроиться в сельском хозяйстве или других областях частного сектора.
Il y a largement de quoi amener la base des rebelles à renoncer à résister et à rallier les forces armées ou la police afghanes, à jouer un rôle politique au niveau local, à effectuer le service civil national ou à travailler dans le secteur agricole ou autre.
Поскольку для успеха стратегии НАТО требуется значительный прогресс по каждому из трёх направлений, то даже первые признаки прогресса в военных действиях и в отношениях Пакистана с афганским Талибаном превратятся в ничто, если афганское правительство не сможет укрепить свою легитимность внутри страны.
Du fait que la stratégie de l'Otan repose sur des avancées significatives dans chacun de ces domaines, même les signes actuels de progrès au plan militaire et dans l'attitude du Pakistan face aux talibans afghan ne serviront à rien si le gouvernement afghan en place ne parvient pas à établir sa légitimité.
Реинтеграция и примирение, которые, как предполагается, дадут стимулы повстанцам перейти на другую сторону и, возможно, присоединиться к афганским институтам безопасности или номинально про-правительственной милиции, рассматриваются как движимые военной логикой, а не представляющие честный диалог между государством, повстанцами и простыми афганцами.
Réintégration et réconciliation, sensées convaincre les insurgés de changer de camp et de peut-être rejoindre les institutions de sécurité ou les milices officiellement pro-gouvernementales, semblent motivées plus par une logique militaire que par un dialogue honnête entre l'état, les insurgés et les citoyens afghans.
Их опасения усилились после публикации "Плана действий мирного урегулирования до 2015 г." - документа, подготовленного созданным Карзаем Афганским высшим советом мирного урегулирования, в тексте которого имеются наброски нескольких потенциальных уступок Талибану и Пакистану, начиная с признания Талибана в качестве политической партии и заканчивая отведением Пакистану роли во внутренних делах Афганистана.
Leurs craintes se sont trouvées renforcées par la "Feuille de route pour la paix en 2015," un document préparé par le Haut Conseil de la Paix constitué par Karzaï, esquissant plusieurs concessions potentielles en faveur des talibans et du Pakistan, allant de la reconnaissance des talibans en tant que parti politique à la possibilité d'un rôle du Pakistan dans les affaires intérieures afghanes.
Опийные деньги разлагают афганское общество сверху донизу.
L'argent de l'opium corrompt l'ensemble de la société afghane.
Это самый популярный телесериал в афганской истории.
Et c'était l'émission la plus populaire de l'histoire Afghane.
Это кочующие девочки, ставшие проститутками для Афганских бизнесменов.
Voici des filles nomades qui sont devenues prostituées pour des hommes d'affaires afghans.
Начальной целью было увеличение народной подержки Афганского правительства.
Et l'objectif déclaré était d'accroître le soutien populaire pour le gouvernement afghan.
Они не исполняют поп, они поют афганскую музыку.
Ils ne chantent pas des chansons pop, ils chantent de la musique afghane.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité