Ejemplos del uso de "Бараком" en ruso
Это должно стать частью полтора миллиарда долларов, выделенных Пакистану в законопроекте, подписанном президентом Бараком Обамой в прошлом году.
Ce montant fait partie d'une enveloppe de 1,5 milliard de dollars allouée au Pakistan dans le cadre d'une législation signée par le Président Barack Obama l'année dernière.
В США Бюджетное управление Конгресса подсчитало, что политика, предлагаемая президентом Бараком Обамой, обошлась бы федеральному правительству дефицитом бюджета, превышающим 5% от ВВП в 2019 году, даже после десятилетия непрерывного экономического роста.
Aux Etas-Unis, la commission parlementaire du budget a estimé que les propositions du président Barak Obama impliqueraient une augmentation du déficit budgétaire fédéral de plus de 5% du PIB en 2019, même si la croissance économique se maintient pendant ces dix années.
Так два года назад во время встречи с президентом США Бараком Обамой я описал уязвимость засушливых земель Африки.
Il y a deux ans en effet, lors d'une réunion avec le président américain Barack Obama, j'avais décrit la vulnérabilité des terres sèches africaines.
Вместе со своим министром обороны Эхудом Бараком Нетаньяху удалось убедить Обаму и остальной мир в том, что Израиль готовит военное вторжение как крайнюю меру, если США и их союзники не смогут вовремя остановить иранскую программу.
Avec son ministre de la Défense, Ehud Barak, Netanyahu est parvenu à persuader Obama et le reste du monde qu'Israël préparait une attaque militaire de dernier ressort, pour le cas où les Etats-Unis et leurs alliés ne parviendraient pas à temps à mettre un terme au programme iranien.
Перед Бараком Обамой также станут вопросы, которые все больше и больше выходят за пределы контроля даже самого сильного государства.
La grande difficulté à laquelle est confronté Barack Obama est que de plus en plus de questions et de problèmes échappent au contrôle de l'État, aussi puissant soit-il.
Мировые лидеры, начиная Бараком Обамой и заканчивая Ху Цзиньтао, общаются, скорее, с Берлином, Парижем и Лондоном, чем с Брюсселем.
De Barack Obama à Hu Jintao, les leaders s'adressent à Berlin, Paris et Londres, plutôt qu'à Bruxelles.
Сегодня в Америке проходят предвыборные президентские дебаты между сенатором Джоном МакКейном, героем войны, и сенатором Бараком Обамой, бывшим общественным организатором.
En Amérique aujourd'hui, le débat présidentiel se déroule entre le sénateur John McCain, héros de guerre, et le sénateur Barack Obama, ancien organisateur de communauté.
Он является умеренным, современным левым, который открыто отождествляет себя с бразильским президентом Лулой и Бараком Обамой, в отличие от Чавеза.
Porte-drapeau d'une gauche moderne et modérée, Funes s'est ouvertement identifié au président brésilien Lula et à Barack Obama, non à Chávez.
Сенатор США Джосеф Биден призвал незамедлительно выделить 1 миллиард долларов в качестве дополнительного ассигнования, предложение которого было быстро поддержано Бараком Обамой.
Le sénateur américain Joseph Biden a quant à lui proposé l'ouverture d'un crédit budgétaire immédiat d'un million de dollars supplémentaires, suggestion immédiatement adoptée par Barack Obama.
Прагматизм президента Египта, Мурси, который совместно с Бараком Обамой работал над прекращением огня, является хорошим знаком и может ознаменовать собой начало перемен.
M. Morsi a travaillé avec Barack Obama pour obtenir un cessez-le-feu ce qui est de bon augure - et pourrait marquer le début de quelque chose.
После второго раунда дебатов между президентом США Бараком Обамой и его соперником от партии республиканцев Миттом Ромни сторонники Обамы почти в унисон кричали:
NEW YORK - Après le deuxième débat entre le président américain Barack Obama et son adversaire républicain Mitt Romney, les partisans d'Obama se sont écriés en choeur presque à l'unisson :
Войска начинают возвращаться домой, в соответствии с обещанием, данным президентом Бараком Обамой во время объявления афганской стратегии 1 декабря 2009 года в Вест-Пойнте.
Le retrait des troupes pourrait être entamé, conformément à la stratégie de sortie énoncée par le président Barack Obama lors de son discours à West Point le 1er décembre 2009.
Они, скорее всего, будут стремиться расширить и углубить зарождающееся Транс-Тихоокеанское партнерство (ТТП) - торговое соглашение, которое было создано президентом США Бараком Обамой в прошлом году.
Ils chercheront probablement à étendre et à approfondir le Partenariat Trans-Pacifique (TPP), l'accord commercial dans lequel le Président Barack Obama a engagé les États-Unis l'année dernière.
Госсекретарь также признал, что виновен, наряду с Бараком Обамой, в том, что был "на автопилоте" во время появления громких разоблачений Эдварда Сноудена о шпионской деятельности АНБ.
Le Secrétaire d'État a également admis qu'il avait, tout comme Barack Obama, gouverné sur "pilote automatique" lorsqu'une série de révélations incendiaires du dénonciateur Edward Snowden au sujet des activités d'espionnage de la NSA a vu le jour.
Это обсуждалось в июне на неформальном саммите между президентами Бараком Обамой и Си Цзиньпином, и правительства двух стран договорились о создании специальной рабочей группы по этому вопросу.
Il a été discuté au "sommet à manches courtes" de juin entre les présidents Barack Obama et Xi Jinping conduisant à une entente entre les deux gouvernements pour la création d'un groupe spécial d'étude de la question.
Внушительная доля 825-миллиардного стимулирующего пакета для США, выделенного президентом Бараком Обамой, отведена на поддержку возобновляемых источников энергии, "герметизацию" миллиона домов и модернизацию неэкономичной сети энергосистемы страны.
Une proportion importante du plan de relance de 825 milliards de dollars du président Barack Obama pour les Etats-Unis est consacrée à encourager les énergies renouvelables, à rendre des millions de logement plus écologiques et à améliorer un réseau électrique obsolète.
Как подчеркивается в активных дебатах, проводимых в США по поводу предложенного Бараком Обамой применения военных сил, настойчивые требования атаковать Сирию не имеют в виду защиту национальных интересов Америки.
Alors qu'un débat intense a lieu aux États-Unis à propos de la proposition de renforts militaires par le président Barack Obama, la pression pour attaquer la Syrie n'est pas près de gagner l'intérêt national des États-Unis.
В этом месяце сделка между президентом Бараком Обамой и республиканцами в конгрессе по дальнейшему снижению налогов, начатому десять лет назад президентом Джорджем У. Бушем, преподносится как начало нового двухпартийного консенсуса.
L'accord ce mois-ci au Congrès entre Barack Obama et les Républicains pour le prolongement de la détente fiscale initiée durant la décennie du Président George W. Bush est acclamé comme le début d'un consensus bipartisan.
Когда сразу же после избрания на пост следующего президента Франции журналист спросил Франсуа Олланда, каким языком он будет пользоваться, когда впервые встретится с президентом США Бараком Обамой, его ответ был показательным.
PARIS - A un journaliste qui lui demandait quelle langue il comptait employer lorsqu'il rencontrerait le président américain Barack Obama pour la première fois, François Hollande, fraîchement élu à la présidence française, eut une réponse révélatrice.
Кроме того, женщина в качестве вице-президента могла бы привлечь некоторое количество сторонников, разочарованных неудачей сенатора Хиллари Клинтон в ее предвыборной гонке с сенатором Бараком Абамой за право выставить свою кандидатуру от демократической партии.
En outre, une femme vice-présidente peut éventuellement attirer les électeurs déçus par la défaite d'Hillary Clinton en faveur de Barack Obama dans la course à l'investiture démocrate.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad