Exemples d'utilisation de "Берегу" en russe
Палестинского государства не может быть без договоренностей по Западному берегу реки Иордан.
Il ne peut y avoir d'État palestinien sans résoudre le problème des colonies en Cisjordanie.
На Западном берегу органы юрисдикции действуют совсем по-другому.
En Cisjordanie, les organes juridictionnels fonctionnent de façon totalement différente.
Большинство из 200000 поселенцев на Западном берегу являются крайне религиозными.
La plupart des 200 000 colons de Cisjordanie sont extrêmement religieux.
Действительно, хоть строительство поселений на Западном берегу замедлилось, оно продолжается.
En effet, alors que la construction de colonies en Cisjordanie se relâche, cette rhétorique continue.
Аналогичным образом, геополитика не играет на руку Израилю на Западном Берегу.
De même, les rapports de force géopolitiques ne jouent pas en faveur Israël dans le cas de la Cisjordanie.
Шарон, вероятно примет решения относительно частичного ухода и демонтажа поселений на Западном берегу.
Sharon pourrait décider des retraits partiels et des démantèlements de colonies en Cisjordanie.
Международный Суд завершил слушания о законности стены, возводимой Израилем на оккупированном Западном Берегу.
La Cour internationale de justice a terminé ses auditions sur la légalité de la barrière qu'Israël construit en territoires occupés et en Cisjordanie.
Они чувствуют отчуждение от усилий правительства Салама Файяда по созданию государства на Западном Берегу.
Ils se sentent déjà mis à l'écart des efforts d'établissement d'un État en Cisjordanie par le gouvernement de Salam Fayyad.
Он потерял контроль над сектором Газы и едва сохраняет свое влияние на Западном берегу.
Il a perdu toute autorité à Gaza, et son autorité en Cisjordanie ne tient qu'à un fil.
В довершение всего, израильские политики остаются верными дальнейшему расширению израильских поселений на Западном берегу.
Les responsables israéliens entendent poursuivre la colonisation cisjordanienne et campent sur leurs positions, ce qui n'arrange rien à l'affaire.
Я просидел на берегу реки два месяца и не встретил ни одного из них.
Je suis resté là pendant deux mois sans en voir un.
Австралийцы сейчас покупают в собственность океанское побережье на Солнечном берегу (Sunshine Coast) и на острове Whitsundays.
Les Australiens achètent des propriétés en face de l'océan sur la Sunshine Coast et les Whitsundays.
Израиль должен прекратить строительство поселений на Западном берегу и перестать возводить защитную стену на палестинских территориях.
Israël doit geler ses activités de colonisation en Cisjordanie et stopper la construction de la barrière de sécurité sur les territoires palestiniens.
Израиль не может себе позволить повторение ситуации сектора Газа на Западном берегу и в Восточном Иерусалиме;
Israël ne peut se permettre un second Gaza en Cisjordanie et à Jérusalem Est ;
Их должны были окружить, лишить значительной части земель и свободного доступа к западному берегу и Иерусалиму.
Ils allaient être encerclés, perdre beaucoup de leurs terres et être privé du libre accès, à la Cisjordanie comme à Jérusalem.
Однако процесс мирного урегулирования "пробуксовывает" уже более года, что серьёзно снижает авторитет ФАТХ на Западном берегу.
Mais le processus de paix est au point mort depuis plus d'un an, ce qui entaille considérablement la crédibilité du Fatah en Cisjordanie.
В таком случае политика израильских поселений на Западном берегу получит новую основу и приобретет новое политическое значение.
Les implantations israéliennes en Cisjordanie auraient alors une autre motivation et prendraient une nouvelle dimension politique.
Преследуя такую политику, Нетаньяху сделал значительно больше многих своих предшественников, чтобы улучшить условия жизни на Западном Берегу.
En adoptant cette attitude, Netanyahu a fait bien plus que nombre de ses prédécesseurs pour améliorer les conditions de vie en Cisjordanie.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité