Exemples d'utilisation de "Бирже" en russe
Колебания на фондовой бирже также являются фактором, свидетельствующим о неопределенности.
Les méandres de la bourse suggèrent la même incertitude.
Одним из таких моментов был обвал на фондовой бирже в 1987 году.
Un des moments critiques survint en 1987, quand le marché boursier s'effondra.
Однако только Бог располагает идеальной информацией, и Он не играет на бирже.
Mais seul Dieu est parfaitement informé, et Il ne spécule pas en Bourse.
Но цены на бирже имеют тенденцию двигаться в одном направлении при нарушении нормального функционирования рынка.
Mais les actions ont tendance à fluctuer de manière cohésive dans les périodes de crise du marché.
Более 40% крупнейших компаний, зарегистрированных на Парижской фондовой бирже, находятся в руках иностранцев.
Plus de 40% des plus grandes entreprises cotées à la Bourse de Paris sont dans des mains étrangères.
Почему за последние полтора года на фондовой бирже настолько упали ценные бумаги компаний, занимающихся высокими технологиями?
Pourquoi le marché des nouvelles technologies s'est-il écroulé il y a un an et demi ?
Реструктуризация государственного предприятия в акционерную компанию, и ее регистрация на фондовой бирже улучшает производительность.
Restructurer une EAE en une entreprise actionnaire et la coter en Bourse améliore ses performances.
Утверждение о том, что повышение цен на нефть вызвало падение цен на фондовой бирже, предполагает задержку во времени в несколько недель.
Avancer que ces augmentations ont provoqué les déclins des marchés suppose un décalage de plusieurs semaines.
Торги на бирже зачастую благоволят первопроходцам, поэтому быть первым и ошибаться все еще может быть выгодно.
La bourse favorise souvent les pionniers, de telle sorte qu'être rapide mais avoir tort peut encore être rentable.
Японский бум приобретения домов для отдыха 1980-х годов в значительной степени заторможен наблюдающимся в настоящее время обвалом на фондовой бирже и рынке городской земли.
Le boom des résidences de vacances que le Japon a connu dans les années 1980 a fait long feu en raison de l'effondrement du marché financier et du marché immobilier urbain japonais.
Результаты не оправдали прогнозов и привели к падению акций более чем на 8 процентов на Фондовой бирже Торонто.
Les résultats n'ont pas été à la hauteur des prévisions et le cours des actions a reculé de 8% à la Bourse de Toronto.
начала предлагать денежные обеспеченные варранты по ценам на жилье в Великобритании, основанные на "Галифаксском индексе цен на жилье" и выставляемые на торги на Лондонской фондовой бирже.
a commencé ŕ offrir des garanties couvertes au comptant sur les prix de l'immobilier au Royaume Uni, sur la base de l'indice des prix de l'immobilier d'Halifax et coté sur le marché des valeurs de Londres.
Это было объяснимо, когда казалось, что богатство Америки растет из года в год на фоне бума на фондовой бирже;
En période de croissance et quand que la Bourse était florissante, c'était compréhensible.
Возросшие издержки могут привести к еще большему сокращению потоков капитала через границу, которое и так уже наблюдается на протяжении двух лет с момента прекращения бума на фондовой бирже США.
Les coûts élevés pourraient accentuer plus encore la baisse de la circulation mondiale des capitaux qui s'est déclenchée voilà deux ans, depuis la fin du boom du marché boursier américain.
С приватизацией железных дорог Германии, которая в скором времени будет завершена размещением на фондовой бирже, эти государственные служащие исчезнут.
Avec la privatisation des chemins de fer allemands, qui s'achèvera prochainement par leur entrée en bourse, ces fonctionnaires disparaîtront.
На следующий день газеты описывали это событие, как "одно из самых тяжелых падений на фондовой бирже за все время" и как "самый страшный финансовый крах с 1 июля 1920 года".
Les journaux du lendemain parlèrent de "l'une des plus graves chutes que le marché ait jamais connues" et de "la plus grande frayeur financière depuis le 1er juillet 1920."
Рост цен на фондовой бирже и возросшая стоимость жилья вынудили людей увеличить расходную часть своих доходов и откладывать меньше.
La progression de la Bourse et l'appréciation des valeurs immobilières ont incité les particuliers à dépenser une plus grande partie de leurs revenus et à épargner moins.
Если учитывать широко распространённую апатию по поводу изменения потребительских цен, то скромные успехи новой Европейской антиинфляционной фьючерсной биржи в деле страхования от возможной инфляции на Чикагской товарной бирже заслуживают внимания.
Étant donné l'indifférence générale que suscitent les changements de prix des biens de consommation, le succès modeste d'un nouveau marché destiné à couvrir les risques posés par l'inflation, le marché à terme de l'inflation européenne du Chicago Mercantile Exchange (CME), est notable.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité