Exemples d'utilisation de "Больницы" en russe
Они открывают свои рынки и больницы.
Ils installent leurs propres bazars, et leurs cliniques médicales.
Мы сможем защитить ценные места, например больницы.
Eh bien, nous pourrions protéger des objectifs de grande valeur comme les cliniques.
Намного больше попадают в больницы с тяжелым заболеванием.
Bien plus encore sont hospitalisées dans un état sérieux.
Они просто начинают собирать деньги на строительство больницы.
Ils se lancent et commencent une collecte de fonds.
А вот - наши школы и больницы в Тибете.
Différentes écoles et cliniques que nous avons ouvertes au Tibet.
Весь персонал больницы узнал о смелом молодом добровольце.
Tout le personnel connaissait la jeune et boiteuse volontaire.
Для заразных болезней - возможно, больницы или сетки от комаров.
Pour les maladies contagieuses, ça serait des centres de soins et des moustiquaires.
А у врачей есть очень строгие правила отбора пациентов больницы.
Et les médecins ont des règles bien strictes quant à qui peut être traité à la clinique.
И это очень, очень низкий уровень, чтобы быть выписанным из больницы.
C'est un niveau très bas pour être expulsé du système de soins.
А теперь перемотаем немного вперед к тому моменту, когда меня выписали из больницы.
Avançons jusqu'au moment dans le temps où j'ai été congédié par le système de santé.
поэтому я переехала в Балтимор поближе к докторам и поступила работать в консерваторию возле больницы.
Alors j'ai déménagé à Baltimore pour être près de mes médecins et je me suis inscrite au conservatoire.
Мы организуем больницы в этих очень отдаленных районах, где и в помине нет никакого медицинского обслуживания.
Et nous gérons des cliniques dans ces régions lointaines où il n'y a pas le moindre soin médical.
Эта постоянная диета паранойи создала что-то вроде общенациональной психиатрической больницы, где правят невежество, террор и подозрение.
Cette paranoïa a crée un pays qui tient de l'asile d'aliénés dans lequel règnent l'ignorance, la terreur et la méfiance.
И мы не знали, когда уходили из больницы - мы там снимали материал о ней - мы не знали, выживет ли она.
Et nous ne savions pas en quittant l'hopital - parce que nous l'avons filmé - nous ne savions pas si elle allait survivre.
Я вернулась в Штаты, с надеждой поскорее вернуться в Европу, но диагностика давления показала, что я не полечу никуда дальше больницы Джонса Хопкинса.
Je suis retournée aux Etats-Ubis, en pensant que je reviendrais en Europe, mais les cathéters dans le coeur ont montré que je n'allais pas plus loin qu'un vol de rapatriement du Johns Hopkins Hospital.
Конкретно этот тоннель интересен тем, что здесь можно увидеть первоначальный фундамент психиатрической больницы Блуминдейл, которая была снесена в 1890 году, когда строили корпус Колумбийского университета.
Ce tunnel en particulier est intéressant parce qu'il montre les fondations originales de l'asile de fous de Bloomingdale qui a été démoli en 1890 quand Columbia a pris sa place.
Мира же можно добиться только тогда, когда иностранные войска уйдут, а вместо них появятся новые рабочие места, производительно работающие фермы и заводы, туристические фирмы, больницы и школы.
Ce n'est que par le retrait des troupes étrangères et par le développement de l'emploi, de fermes et d'usines productives, du tourisme, de la santé et des écoles que la paix pourra être établie.
Другой пример, три Гуглера - повар, инженер и, самое забавное, массажист - втроем узнали о регионе в Индии, в котором живут 200 тыс. человек, и в котором нет ни одной больницы.
Un autre exemple, trois Googlers - un chef, un ingénieur et, plus drôle, un massothérapeute - trois d'entre eux, ils ont entendu parler d'une région en Inde où 200.000 personnes vivent sans une seule installation médicale.
К счастью, я познакомилась с доктором Реда Гиргис, который держал себя со мной очень сухо, но он и его коллектив из больницы Джонса Хопкинса хотели, чтоб я не просто выжила.
Heureusement, j'ai rencontré Reda Girgis, qui est sec comme du pain grillé, mais lui et son équipe à l'université Johns Hopkins n'ont pas seulement voulu que je survive.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité