Exemples d'utilisation de "Большим" en russe avec la traduction "majeur"

<>
Но достижение 2030 года без серьезной конфронтации будет большим достижением. Mais parvenir à 2030 sans confrontation majeure sera une prouesse.
Официальное решение создать трибунал для Красных Хмеров является большим достижением после десятилетия дипломатических усилий. La décision formelle de créer un tribunal pour les crimes des Khmers rouges représente un accomplissement majeur après une décennie d'efforts diplomatiques.
И сказать по правде, я сталкиваюсь с большим препятствием, когда рассказываю кому-нибудь о грибах; Et franchement, je suis face à un obstacle majeur :
Неравенство является большим джокером в следующем десятилетии глобального экономического роста, и не только в Северной Африке. L'inégalité est la carte joker majeure de la prochaine décennie de croissance globale, et pas uniquement en Afrique du Nord.
Убедить себя в том, что реформа неизбежна, было самым большим достижением китайского руководства во главе с Дэнгом. Parvenir à se convaincre elle-même que les réformes étaient inévitables a été l'un des exploits majeurs de l'équipe dirigeante sous Deng.
Продолжающаяся дискриминация цыган в Европе не только попирает человеческое достоинство, но и является основной социальной проблемой, наносящей ущерб развитию восточноевропейских стран с большим цыганским населением. Non seulement elle viole la dignité humaine, mais elle constitue un problème social majeur qui freine le développement des pays d'Europe de l'Est qui comptent une importante communauté rom.
Операция НАТО в Ливии под названием "Единый защитник" была большим успехом для альянса, но решение Америки позволить Европе взять на себя ведущую роль также просигнализировало об их намерении "восстановить баланс" глобальных приоритетов. L'opération "Unified Protector" de l'OTAN en Libye a été un succès majeur pour l'alliance, mais la décision de l'Amérique de laisser l'Europe assumer le rôle de premier plan a clairement signalé son intention de "rééquilibrer" les priorités mondiales.
Большая часть этих детей - девочки. La majeure partie de ces enfants sont des filles.
Мы на грани большую часть времени. Nous sommes en position périlleuse une majeure partie du temps.
Но большая часть этой дискуссии - просто разновидность "политкорректности". Mais la majeure partie de ces discussions n'est que pure correction politique :
Большая часть этого оттока происходит из-за долга: La majeure partie de cette hémorragie est alimentée par la dette :
Большая часть результатов была получена за последние годы. La majeure partie du projet a été faite pendant les dernières années du projet.
Я согласен с большей частью того, что он сказал. Je suis d'accord avec la majeure partie de ce qu'il dit.
Я проделал большую часть работы в Университете Джона Хопкинса J'ai effectué la majeure partie de ce travail à l'Université Johns Hopkins.
В основном они проходимы, но кое-где с большей осторожностью. Le réseau reste toutefois en majeure partie praticable, à certains endroits avec une vigilance accrue.
Но это также та часть Аргентины, где проживает больше всего бедноты. C'est aussi là que vit la majeure partie des indigents argentins.
В течение некоторого времени существовал консенсус в отношении большей части проекта. Le consensus sur la majeure partie de l'avant-projet existe depuis un certain temps.
На протяжении большей части истории 1950-й вообще никого не волновал. Pendant la majeure partie de l'histoire, tout le monde s'est fiché de 1950.
Для возрождения экономики также необходимо сделать большие инвестиции в создание инфраструктуры. Des investissements majeurs dans l'infrastructure seront aussi nécessaires si l'on veut relancer l'économie.
Здесь вы можете увидеть большую часть Национального Морского заповедника Флорида Кис. C'est ce que vous pouvez voir dans la majeure partie du sanctuaire marin national des Keys de Floride.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !