Exemples d'utilisation de "Брюсселя" en russe

<>
Traductions: tous124 bruxelles124
Зачем менять ярмо Лондона на ярмо Брюсселя, особенно сейчас? Pourquoi échanger le joug de Londres contre celui de Bruxelles, en particulier maintenant ?
Ответ Брюсселя на этот вопрос пока остается не особо утешительным. Jusqu'alors, la réponse de Bruxelles n'est pas des plus rassurantes.
Кришанитц заметил недавно, что павильон "от Брюсселя" был грубым - типичная история "капли в городе". Cela aurait été difficile avec le Pavillon, "qui provenait de Bruxelles", a dit Krischanitz récemment, une histoire typique de "Drop-in-the-City ".
Все начнется с Брюсселя, расширения популярности покупок через Интернет и появления розничной торговли в масштабе Евросоюза. Cela viendra de Bruxelles, des achats sur Internet qui vont se développer et de l'apparition de réseaux de distribution à l'échelle européenne.
Никакого дальнейшего вмешательства со стороны Брюсселя, никаких произвольных правил, никаких политических решений - только простой здравый смысл. Pour en garantir le résultat, le statut d'un tel Comité et ses mandats doivent faire l'objet d'un consensus au sein de l'Union, sans aucune interférence de Bruxelles, sans aucun règlement arbitraire, sans aucune prise de décision politicienne, mais tout simplement en se fiant au bon sens commun.
Ощущение, что "согласие" нового переходного правительства Эллады навязано скорее требованиями Брюсселя, нежели истинным убеждением политических сил, начинает подтверждаться фактами. La sensation de que le "consensus" du nouveau Gouvernement de transition hellène est plutôt imposée par les exigences de Bruxelles que par une réelle conviction des forces politiques commence à être confirmée par les faits.
За пределами Брюсселя мало кто может объяснить, в чём суть "колоннообразной" структуры и какова разница между Союзом и Сообществом. Hors de Bruxelles, on trouve très peu de gens qui peuvent expliquer la structure de "pilier" et faire la distinction entre l'Union et la Communauté.
В Европе либо ЕС должен стать более демократичным, что займёт немало времени, либо национальные правительства должны отдавать меньше полномочий бюрократам Брюсселя. En Europe, soit l'UE devient plus démocratique, ce qui prendra du temps, soit les gouvernements nationaux doivent prendre la décision de ne pas tant déléguer aux bureaucrates de Bruxelles.
Поскольку Шотландия сейчас не входит в Шенгенскую зону, продолжение несоблюдения требований станет дешевой уступкой для Брюсселя взамен того, чего он действительно хотел от шотландцев. Puisque l'Écosse ne fait pas partie de l'espace Schengen pour le moment, un non-respect continu des règles serait une mince concession que Bruxelles pourrait offrir en contrepartie de tout ce qu'elle veut obtenir des Écossais.
Ни чиновники из Брюсселя, ни представители международных организаций или крупных транс-национальных корпораций не имеют к производству и распространению этих "развлечений" ни малейшего отношения: Ces "distractions" ne sont pas l'oeuvre des bureaucrates de Bruxelles ou des institutions internationales, d'un pays étranger ou d'une multinationale;
Но намного легче спрятать голову в песок, заставить "брюссельских бюрократов" сделать это, а затем обвинить во всех неприятностях этих самых чиновников из Брюсселя, а фактически - Евросоюз. Mais il est bien plus facile pour eux d'adopter un profil bas, d'amener les "bureaucrates de Bruxelles" à l'appliquer, puis d'accuser ces mêmes représentants de Bruxelles, en fait l'UE, pour la douleur occasionnée.
Субсидии для получения субсидии предложило селам Министерство по региональному развитию, руководимое министром Павлом Немцем (US-DEU), в частности, такие субсидии должны были пойти на составление заявления на субсидии из Брюсселя. Les subventions pour l'obtention de subventions ont été proposées aux communes par le ministère du Développement local dirigé par le ministre Pavel Němec (US-DEU), celles-ci devaient, concrètement, servir à rédiger des demandes de subventions accordées par Bruxelles.
Однако в то время как Европа кажется всё более далёкой, Ближний Восток выглядит всё более значительным, по мере того как Турция переключает своё внимание с Брюсселя на Бейрут и далее. Cependant, alors que l'Europe semble s'éloigner, le Moyen-orient se rapproche à mesure que la Turquie détourne son attention de Bruxelles pour la diriger vers Beyrouth et au-delà.
Приоритет должен отдаваться рабочим местам и экономическому росту в Великобритании, и, как показывают результаты нашего опроса, для бизнеса это означает усиленное сосредоточение внимания на торговле и фундаментальные изменения в нормативной деятельности Брюсселя. La priorité doit être l'emploi et la croissance en Grande-Bretagne et, comme les conclusions de notre enquête le montrent, pour les entreprises cela signifie mettre à nouveau l'accent sur le commerce et un changement fondamental de l'approche réglementaire de Bruxelles.
Присутствовало общее недовольство единым рынком, причем представители бизнеса заявляли, что издержки от регулирования из Брюсселя сейчас перевешивают преимущества от нахождения в торговой зоне Европы, - согласились с этим даже 40 процентов крупных предприятий, традиционно наиболее проевропейски настроенных из всех компаний. Le marché unique a occasionné un mécontentement général, les entreprises disant que le coût du règlement Bruxelles est disproportionné par rapport aux avantages qu'il y a à faire partie de la zone d'échanges européenne - 40% des grandes entreprises, traditionnellement les plus pro-européennes, sont même d'accord.
БРЮССЕЛЬ - Международный валютный фонд снова в деле. BRUXELLES - Le Fond monétaire international est à nouveau sur le devant de la scène.
а теперь к этому добавилась катастрофа в Брюсселе! et nous avons maintenant le désastre de Bruxelles !
БРЮССЕЛЬ - Что будет означать слово европеец через 25 лет? BRUXELLES - Que signifiera être européen dans 25 ans ?
БРЮССЕЛЬ - Друг или враг, или что-то тревожно среднее? BRUXELLES - Ami ou ennemi ou peut-être quelque chose entre les deux ?
Но эти идеи возникли в Праге, а не в Брюсселе. Ces idées ne sont cependant pas originaires de Bruxelles mais de Prague.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !