Exemples d'utilisation de "Будучи" en russe
Что я чувствую, будучи не в состоянии говорить?
Comment me sentais-je lorsque je ne pouvais pas parler?
Будучи государственным учреждением, МВФ должен руководствоваться демократическими принципами.
En tant qu'institution publique, il devrait suivre des principes démocratiques.
Дальше динозавры, будучи социальными существами, проявляют свою социальность.
Alors les dinosaures, en tant que créatures sociales, agissent en tant que tel.
Будучи магом-чародеем, я пытаюсь показать людям невозможное.
En tant que magicien, j'essaie de montrer aux gens des choses qui semblent impossibles.
Будучи профессором, я чувствую это в своей собственной аудитории.
En tant que professeur, je le ressens dans ma propre classe.
В то время Сингх, будучи министром финансов, играл центральную роль.
A cette époque, Singh, alors ministre des Finances, a joué un rôle central.
Будучи социологом, я изучал эти вопросы в течение 30 лет.
J'étudie ces questions dans ma pratique de sociologue depuis 30 ans.
Будучи в настроении для полного разоблачения, я принесла сюда несколько фотографий.
Alors, dans un esprit d'ouverture totale, j'ai amené des images à partager.
Однако, даже не будучи достаточно гибким, раунд мог бы еще преуспеть.
Et pourtant, avec un tout petit peu plus de flexibilité, le cycle de Doha pourrait encore aboutir.
Будучи одноязычным американцем, я, естественно, не знаю, что эта фраза значит
En tant qu'Américain monolingue, je ne sais pas ce que ça signifie.
Будучи маленьким ребенком в ЮАР, я чуть не умер от полиомиелита.
Durant mon enfance en Afrique du Sud, j'ai failli mourir de la polio.
Будучи генетиком, я всегда была заинтересована в исследовании ДНК и мутаций.
En tant que généticienne, ça m'intéresse toujours de regarder l'ADN et les mutations.
Будучи квалифицированным юристом, он должен в принципе понимать важность власти закона.
Juriste de formation, il devrait en principe comprendre l'importance de l'État de droit.
Они являются внутренним вызовом укоренившемуся политическому строю, будучи частью мощного исторического потока.
Elles représentent un défi national à l'immobilisme, et s'inscrivent dans un important courant historique.
Будучи сильно зависящей от западных рынков, Азия должна искать помощи из нового источника спроса.
Comme elles dépendent des marchés occidentaux, les économies asiatiques doivent envisager d'autres débouchés.
Будучи в значительной степени населением беженцев, у большинства жителей Газы были слабые социальные корни.
Essentiellement composée de réfugiés, la population de Gaza n'a pas de racines sociales très solides.
Не будучи другом военных, он преследовал армейских негодяев в известном расследовании несколько лет назад.
Ennemi de l'armée, il a poursuivi les brebis galeuses il y a quelques années dans une célèbre investigation.
Конец Будучи исследователем, периодически сталкиваешься с чем-то таким, что сбивает тебя с толку.
En tant que chercheur, de temps en temps, vous tombez sur quelque chose d'un peu déconcertant.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité