Exemples d'utilisation de "В наши дни" en russe
У нас ужасная, ужасная реальность в наши дни.
Nous faisons face à une réalité affreuse, vraiment affreuse en ce moment.
Пока нечто чудесное не произошло уже в наши дни.
Jusqu'à ce que quelque chose d'extraordinaire se produise à notre époque.
Угроза национальному самосознанию в наши дни не результат давления снаружи.
Aujourd'hui, les menaces qui pèsent sur l'identité ne sont pas d'abord d'origine externe.
Для финансового скептицизма в наши дни не требуется особых усилий.
Ces jours-ci, il n'est pas nécessaire de se donner beaucoup de mal pour se montrer sceptique à l'égard du monde de la finance.
Вы их видите повсюду, в наши дни радары так подешевели.
Vous les avez aperçu un peu partout, en particulier ces temps-ci depuis que les radars sont moins chers.
Развеивание этих опасений вызывает большое беспокойство в США в наши дни.
Soulager ces peurs est une préoccupation très présente aux États-Unis en ce moment.
Но в наши дни делать открытия - уже чуть ли не проще простого.
Mais aujourd'hui il est devenu presque trop facile de faire une découverte.
Болезнь, связанная с питанием, самый страшный убийца в Америке в наши дни.
Les maladies liées au régime alimentaire sont la plus grande cause de mortalité aux Etats-Unis, en ce moment, ici, aujourd'hui.
В наши дни правительство больше не монополизирует информацию и право на её обработку.
Le gouvernement n'a plus le monopole de l'information et il n'en est plus la seule source.
В наши дни ислам повсеместно употребляют (и злоупотребляют им) в качестве политической силы.
Où que vous dirigiez votre regard à l'heure actuelle, l'Islam est utilisé (et mal utilisé) en tant que force politique.
Другими словами, "клин клином" что лучше, чем лечение мигрени медикаментами в наши дни.
En d'autres mots, on traite l'électricité par l'électricité, plutôt que de traiter l'électricité par les produits chimiques que l'on utilise à l'heure actuelle.
Многие рассматривают развитие индивидуалистического мировоззрения как самое большое бедствие для солидарности в наши дни.
Beaucoup voient l'expansion actuelle de la perception individualiste comme l'une des plus grandes menaces à la solidarité.
19 процентов населелия земли в наши дни - представители запада - владеют 2/3 всех богатств.
19% de la population mondiale aujourd'hui, les Occidentaux possèdent les deux tiers de cette richesse.
И действительно, это один пример того, сколько мусора проходит по "трубам" Интернета в наши дни.
Et vraiment, voici juste un des exemples des trucs qui passent dans les tuyaux dans ces Internets-là.
Но в наши дни вестфальский порядок приходит в упадок наряду с важностью существования государственных границ.
Le terme "relations internationales" suppose un ordre westphalien d'engagements parmi des nations souveraines, qui a remplacé l'ordre médiéval de communautés définies par l'allégeance personnelle à un roi.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité