Exemples d'utilisation de "В частности" en russe avec la traduction "en particulier"
В частности, заслуживают внимания два вопроса.
Deux points, en particulier, méritent notre attention.
В частности, они не создают либеральный строй.
En particulier, elles ne créent pas un ordre libéral.
Нидерланды, в частности, стали объектом неослабевающей критики.
Les Pays-Bas en particulier font l'objet de calomnies incessantes.
Ближний Восток, в частности, переживает период интенсивной трансформации.
Le Moyen-Orient en particulier se transforme radicalement.
В частности, мы узнаём, почему есть пороки и безнравственность.
En particulier, elle nous dit pourquoi nous voyons de l'immoralité.
Мы передаем беспроводные данные используя электромагнитные волны, в частности, радиоволны.
Nous transmettons des données sans fil en utilisant les ondes électromagnétiques - en particulier, les ondes radio.
Узбекистан, в частности, доказал свою готовность жестоко обойтись с протестующими.
L'Ouzbékistan, en particulier, a fait la preuve de sa volonté de brutaliser les manifestants.
В частности, это возможность мобильного телефона преодолевать пространство и время.
Et en particulier, c'est la capacité du téléphone portable de permettre aux gens de transcender l'espace et le temps.
Google, и Джон Орвант в частности, научили нас небольшому уравнению.
Google, et en particulier Jon Orwant, nous a expliqué une équation qu'il nous faudrait apprendre.
И, в частности, то, что мы видели - это организация задач.
Et en particulier, ce que nous avons vu est l'organisation par tâches.
Президент Абдулла Гюль, в частности, сыграл усмиряющую, подобающую государственному деятелю роль.
Le président Abdullah Gül a en particulier joué un rôle d'apaisement, se comportant en homme d'État.
Такой исход может удовлетворить некоторые сегменты ливанского общества, в частности "Хезболлах".
Un tel aboutissement serait sans doute satisfaisant pour certains éléments de la société libanaise, en particulier le Hezbollah.
Иммигранты, в частности, не получают равных возможностей, которые подразумевает слово "заслуги".
Les immigrés, en particulier, ne bénéficient pas de l'égalité des chances suggérée par le mot "mérite".
В частности, есть одна лаборатория, ответственная за 20 процентов этой мощности.
En fait, il existe un laboratoire en particulier qui représente 20% de toute cette capacité.
В частности, они не могут создать либерального порядка и открытого общества.
En particulier, elles ne suffisent pas à créer un cadre libéral et une société ouverte.
И в частности, одна из областей височной доли называется веретенообразная извилина.
Et en particulier, une zone du lobe temporale est appelée circonvolution occipito-temporale latérale.
Для этого необходимо, в частности, развивать сотрудничество между НАТО и ЕС.
Pour cela, la coopération entre l'OTAN et l'UE en particulier doit être améliorée.
И мы обнаружили индивидуализм у животных всех видов, в частности, у кошек.
Nous avons trouvé ces individualismes chez toutes sortes d'animaux, en particulier chez les félins.
Недоверие усугубляется зажигательными заявлениями президента Ирана Махмуда Ахмадинежада, в частности, об Израиле.
Le manque de confiance est aggravé par les déclarations incendiaires du président iranien Mahmoud Ahmadinejad, à propos d'Israël en particulier.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité