Exemples d'utilisation de "Века" en russe
За это нас запомнят на века.
On pourra se souvenir de nous pour cela pendant des millénaires pour avoir réussi.
Два века назад проблемой, требующей решения, оставалось рабство.
Il y a 200 ans, le problème que nous avions à résoudre était l'esclavage.
Как сказал японский поэт 8 века, "Мое желание неистребимо".
Comme l'a dit un poète japonais du 8e s., "Mon désir n'avait pas de répit."
Это была битва века на арене мотивации, подобно поединку
C'est le match Ali-Frazier de la motivation, n'est-ce pas ?
Это - оказавшаяся изолированной от остального мира культура Бронзового века.
C'était en fait une culture isolée de l'Age de Bronze.
Лучшую аналогию можно провести с 30-ми годами ХХ века:
Les années 1930 offrent une meilleure analogie :
Более четверти века израильская политика противоречит политике Соединенных Штатов и международного сообщества.
Depuis plus de vingt-cinq ans, la politique israélienne est en conflit avec celle des États-Unis et de la communauté internationale.
Менее 1% правителей двадцатого века составляли женщины, которые пришли к власти самостоятельно.
Et seul 1% d'entre elles sont parvenues à leur poste par elles-mêmes.
История рынков облигаций в развитых странах за последнюю половину века относительно проста.
L'histoire des marchés d'obligation de ces cinquante dernières années dans les pays développés est assez simple.
Дизайн мансарды президентской резиденции был выполнен в виде внутренних помещений корабля семнадцатого века.
Le grenier de la résidence présidentielle s'apparentait au ventre d'un bateau du dix-septičme sičcle.
Итак, они оказались в европейском обществе Железного века без возможности делать собственное железо.
Ils se trouvèrent donc comme une société européenne de l'age du fer virtuellement incapable de produire leur propre fer.
Когда сегодня люди говорят о национализме, на ум приходят зловещие картины прошлого века.
Aujourd'hui, quand on parle de nationalisme, de sinistres images d'une autre époque viennent à l'esprit.
Сейчас американцы богаче, чем в 50-ые годы ХХ века, но они не счастливее.
Les Américains sont plus riches que dans les années cinquante, ils ne sont pourtant pas plus heureux.
ЛОС-АНДЖЕЛЕС - Решение проблемы глобального потепления, часто говорят нам, является определяющей задачей нашего века.
Los Angeles - La lutte contre le réchauffement climatique est par définition, nous dit-on, la mission de notre époque.
Это вопрос, который привел в восхищение Честера Саузама, онколога 50-х годов 20 века.
C'est une question qui a fasciné Chester Southam un cancérologue dans les années 195.
С появлением поистине глобальной мировой торговли за последующие полтора века экономическое господство Азии увяло.
Avec l'émergence d'un commerce mondial réellement global dans les cent cinquante années qui suivirent, la domination économique de l'Asie s'est affaiblie.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité