Exemples d'utilisation de "Видение" en russe

<>
Traductions: tous177 vision145 manière de voir1 autres traductions31
Конечно, это мое сугубо личное видение, C'est quelque chose de très personnel.
но теперь пришло время вернуть видение Ганди. le moment est venu de retourner à celle de Gandhi.
"Профессору Хакстону явилось видение, что астероид уничтожил динозавров". "Il a été révélé au Professeur Huxtane de façon privée qu'un astéroïde a tué les dinosaures."
Однако четкое ее видение является важным первым шагом. Comprendre cela est une première étape importante.
Я хотел донести своё видение, свою интерпретацию реальности. Je voulais m'affirmer artistiquement, donner mon interprétation de la réalité.
Это видение нашей планеты полной мира, процветания и надежности. C'est un monde de paix, de prospérité et de développement durable.
Для этого потребуются воображение, чёткое видение цели и прагматичная последовательность. Imagination, persévérance et pragmatisme y seront nécessaires.
Он даже не смотрит влево или вправо, чтобы увидеть обнадеживающее видение. Il regarde droit devant lui pour éviter toute distraction.
Но увы, это всего лишь одно торговое соглашение, а не видение. Hélas, il ne s'agit que d'un accord commercial, pas d'une intuition juste de l'avenir.
Экономика идентичности обеспечивает более широкое, лучшее видение, в котором мы нуждаемся. L'économie de l'identité nous ouvre une perspective élargie, préférable, dont nous avons besoin.
В своей риторике президент Дмитрий Медведев и его технократы приняли это видение. Dans leurs discours, le président Dmitri Medvedev et ses technocrates embrassent cette doctrine.
К сожалению, Европейский Союз, кажется, принимает поэтическое видение Фроста в качестве серьезной политической рекомендации. Malheureusement, l'Union européenne semble prendre la fantaisie poétique de Frost comme une ordonnance politique importante.
Что нам действительно нужно - это видение глобализации с полнейшим осознанием и осведомлением её пределов. Nous devons envisager la mondialisation tout en étant conscients de ses limites.
Смотрите, вы можете видеть галстук, но вы даже не можете вообразить видение размера атома, маленького атома. Je veux dire regardez, vous pouvez voir la cravate, mais vous ne pouvez même pas imaginer voir la taille d'un petit, petit atome.
Это было не описание пути в землю обетованную, а скорее мрачное видение почти что орвелловского толка. Ce n'était pas une description du chemin vers la terre promise, mais au contraire une fresque dystopique quasi-orwellienne.
Разрешение иракского кризиса и успешная консолидация демократической системы означает, что неоконсервативное видение навязанной демократии потерпело поражение. Résoudre la crise irakienne et renforcer véritablement un système démocratique suppose au préalable de l'emporter sur la conception des néo-conservateurs selon laquelle on peut imposer la démocratie.
Капитулировавшее перед Гитлером правительство, вступившее в должность не в результате выборов, предложило ограниченное видение будущего - на положении вассала. Un gouvernement de capitulation et non élu est venu lui proposer un avenir provincial, rural et vassal.
И это не причудливое видение, а творческое и в высшей степени разумное переосмысление государственности в двадцать первом веке. Il ne s'agit pas d'un projet chimérique, mais de la réinvention créatrice et adéquate de la notion d'Etat au 21° siècle.
Главной задачей для Европейской социалистической партии сейчас является сформировать видение Европы, отражающее сомнения и пробуждающее надежды ее сторонников. C'est pourquoi la tâche essentielle des socialistes européens est maintenant de construire leur projet pour l'Europe, afin de répondre aux inquiétudes de leurs électeurs et de dessiner de nouvelles perspectives d'espoir.
Стратегическое видение банка, формирующего экономические благосостояния страны, или целого мира, столь же испорчено, сколько и идея о центральном экономическом планировании. L'idée qu'une banque puisse donner forme à l'avenir économique d'un pays, ou du monde entier, comporte les mêmes défauts que l'idée d'une économie planifiée.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !