Exemples d'utilisation de "Виктора" en russe

<>
В 2010 году возвращение президента Виктора Януковича, по сути, стало результатом свободных и справедливых выборов. Le retour du président Viktor Yanukovich en 2010 fut essentiellement le résultat d'une élection libre et équitable.
После избрания Виктора Януковича в прошлом году Конституционный суд отменил поправки в Конституцию, внесенные в 2004 году в рамках урегулирования, которое привело к мирному завершению Оранжевой революции. A la suite de la victoire de Victor Ianoukovitch, la Cour Constitutionnelle a abrogé les modifications constitutionnelles adoptées en 2004 et prévues dans le cadre de l'arrangement qui a permis un règlement pacifique de la révolution Orange.
Тогда как у Начо Мореаля только четыре, игры а у Хорди Альбы - две, в Коста-Рике у Виктора Боливара только одна, Олман Варгас и Нельсон Эддер еще не дебютировали. Pendant que Nacho Moreal seulement a quatre jeux et Jordi Alba deux, à Costa Rica Víctor Bolívar en a seulement un et Ólman Vargas et Edder Nelson ne débutent encore.
Пока я об этом писала, я наткнулась на книгу под названием "Человек в поисках смысла" Виктора Франкла. Pendant que j'écrivais à ce sujet, je suis tombée sur le livre "Découvrir un sens à sa vie avec la logothérapie" par Viktor Frankl.
Чтобы окончательно договориться о заключении данной сделки, Партии Регионов придётся отказаться от своего неизбираемого лидера Виктора Януковича как от кандидата в президенты и признать Ющенко своим единственным лидером. Pour sceller cet accord, ce parti pourrait se défaire de son dirigeant actuel, Victor Yanoukovich, qui n'a aucune chance d'être élu à la présidence au profit de Iouchtchenko.
Подтасовки бюллетеней и угрозы в адрес избирательной комиссии страны со стороны сил премьер-министра Виктора Януковича достигли абсурдных масштабов. Les forces du premier ministre Viktor Yanukovich ont imprudemment rempli les urnes de bulletins de vote truqués et ont intimidé la commission électorale du pays à un point insensé.
Им надо внимательно посмотреть в лицо нашего президента Виктора Ющенко, испорченное ядом во время прошлой предвыборной кампании, и вспомнить слова великого француза Андре Мальро, для которого "самые прекрасные лица - это лица, покрытые шрамами". Il leur faudra plutôt considérer de près le visage de notre président, Victor Ioutchenko, ravagé par le poison qu'on lui a administré lors de la campagne électorale de l'an dernier, et se souvenir des mots de ce grand Français qu'était André Malraux, pour qui "les plus beaux visages sont ceux que l'on a blessé ".
Он не имеет большого влияния ни на киевский клан, возглавляемый Виктором Медведчуком - главой аппарата Кучмы, ни на днепропетровский клан Виктора Пинчука - зятя Кучмы. Il a peu d'emprise sur le clan de Kiev, dirigé par Viktor Medvedtchouk, le chef de cabinet de Koutchma, ou sur celui de Dnipropetrovsk, dirigé par Viktor Pintchouk, le gendre de Koutchma.
Правительство Виктора Орбана в этой стране помимо прочих совершенных злодеяний, пытается подавить парламент, покарать оппозиционные местные власти и в сговоре с люмпен-интеллигенцией создает новую государственную идеологию. En Hongrie, le gouvernement de Viktor Orban, essaye entre autres méfaits de supprimer le Parlement, de mettre à l'amende les autorités locales appartenant à l'opposition et de créer une nouvelle idéologie d'Etat avec la complicité d'intellectuels de droite fourvoyés.
Испытанием для Виктора Ющенко и его "оранжевых революционеров", как это было для литовских демократов в 1990-91 годах, станет способность продемонстрировать, что демократия не означает подавление большинством любого меньшинства. Reste ŕ Viktor Iouchtchenko et ses révolutionnaires du mouvement Orange ŕ prouver, comme ce fut le cas pour les démocrates lituaniens de 1990-1991, que la démocratie n'implique pas que la majorité étouffe la minorité.
В Венгрии премьер-министр Виктор Орбан настаивает на авторитарном "восстановлении государства". En Hongrie, le Premier ministre Viktor Orbán appelle à un rétablissement autoritaire de l'État.
военный обозреватель и бывший военный Виктор Баранец Victor Baranets, observateur et ancien militaire
Вместе с Портильо Серхио Руано Маррокин будет экстрадирован за убийство и тяжкие телесные повреждения, а также Эдгар Эстрада Моралес и Виктор Эстрада Паредес, оба за сбыт наркотиков. À part Portillo, Sergio Ruano Marroquín sera aussi extradé pour assassinat et lésions graves, et Edgar Estrada Morales et Víctor Estrada Paredes seront extradés pour trafic de stupéfiants.
Виктор Франкл был немецким психиатром, который провёл пять лет в концлагере. Viktor Frankl était un psychiatre allemand qui avait passé cinq ans dans un camp de concentration nazi.
Виктор Баранец утверждает, что оставив заявку на сайте, можно остаться без оружия и попасть за решетку. Victor Baranets affirme qu'en faisant une demande sur le site, on peut se retrouver sans arme et derrière les barreaux.
Вторая сила - это правоцентристская партия, возглавляемая бывшим премьер-министром реформатором Виктором Ющенко. Il y a ensuite le parti de centre-droit de l'ancien premier ministre Viktor Youchtchenko qui était favorable aux réformes lorsqu'il était au gouvernement.
Эти тоннели известны тем, что их использовали во времена Сопротивления, о чем Виктор Гюго написал в "Отверженных". Les tunnels sont connus pour avoir été utilisés durant la Résistance, Victor Hugo en a parlé dans Les Misérables.
Литва выдержала это испытание, и я уверен, что Виктор Ющенко и его команда тоже выдержат его. La Lituanie a passé le test et j'ai confiance en Viktor Iouchtchenko et son équipe pour réussir aussi bien.
Основных таких каналов пять, рассказывает полковник в отставке Виктор Баранец, десять лет проработавший в структуре министерства образования и Генштабе. Les canaux principaux sont au nombre de cinq, raconte Victor Baranets, colonel à la retraite ayant servi dix ans au Ministère de l'Éducation et au Quartier général.
Я дала обещание, что ни при каких обстоятельствах не буду формировать коалиционное правительство с Виктором Януковичем. Je me suis engagée à ne jamais former le moindre gouvernement de coalition avec Viktor Yanoukovitch.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !