Exemples d'utilisation de "Внимательно" en russe avec la traduction "attentif"

<>
Но если вы ответственны за проверку фактов, то вы слушаете более внимательно. Mais si votre responsabilité est de vérifier les faits, vous écoutez d'une oreille plus attentive.
Пакистан и Индия - особенно последняя - также будут внимательно следить за происходящими изменениями. Le Pakistan et l'Inde, surtout cette dernière, garderont un oeil attentif sur la manière dont se joue la transition.
Это непростая задача, т.к. Европейскому центробанку следует по-прежнему внимательно следить за ростом инфляции, и потому что во многих станах ЕС поддерживается крупный бюджетный дефицит. La tâche n'est pas aisée pour autant, puisque la Banque centrale européenne doit rester attentive à la hausse de l'inflation et que de nombreux pays de l'UE accusent un déficit important des finances publiques.
Поскольку Конгресс определяет властные полномочия ФРС и одобряет назначение ее семи управляющих, Бернанке будет вынужден слушать его внимательно - повышая риск негативных последствий из-за запоздавшего введения более жестких условий и риск увеличения инфляции. Bernanke devra être très attentif aux déclarations du Congrès car c'est lui qui détermine les pouvoirs régulateurs de la Fed et qui approuve la nomination de ses sept gouverneurs (même si cela implique de prendre du retard et de risquer une montée de l'inflation.)
Урок состоит в том, что всегда, когда действие патентов распространяется на новую область, мы должны внимательно следить за тем, чтобы положительный стимулирующий эффект от них не перевешивался главным минусом от фактической монополии изобретателя: La leçon ici est que, à chaque fois qu'on étendra le domaines des brevets, nous devrons être attentifs au fait que les effets positifs de ces encouragements ne soient pas effacés par le principal désavantage d'accorder ce qui par essence est un monopole à l'inventeur :
Неспособность Израиля в последние годы серьёзно и ответственно вести переговоры с палестинцами означает, что ему теперь придётся изыскивать дипломатические средства для общения с арабским миром, правительства которого будут обязаны более внимательно прислушиваться к взглядам своих граждан по поводу Палестины. Ces dernières années, l'incapacité d'Israël à négocier de manière sérieuse et responsable avec les Palestiniens signifie qu'il devra à présent envisager ses options diplomatiques dans le cadre d'un monde arabe dont les gouvernements devront prêter une oreille plus attentive au point de vue de leurs citoyens sur la question palestinienne.
Он просит меня быть внимательной. Il me demande d'être attentive.
Будьте внимательны переходя оживлённую улицу. Soyez attentif quand vous traversez une rue animée.
Внимательный читатель заметил бы ошибку. Un lecteur attentif aurait noté l'erreur.
Он просит меня быть внимательным. Il me demande d'être attentif.
Тебе надо быть внимательнее на уроке. Tu dois être plus attentif en classe.
Лица в аудитории были очень серьезными и внимательными. Les visages dans l'auditoire étaient très sérieux et attentifs.
дети были более внимательны после нее, чем до нее. les enfants étaient plus attentifs après la récréation qu'avant.
А именно, дети более внимательны к работе в классе после перемены, чем до нее. Les enfants sont particulièrement plus attentifs à leur travail scolaire après une récréation plutôt qu'avant une récréation.
Когда дети возвращаются с этих перемен, они выглядят более внимательными и готовыми к работе, чем раньше. Quand les enfants reviennent de ces récréations, ils semblent plus attentifs et prêts à travailler qu'avant.
Внимательное национальное правительство, конечно, осознало бы, что побережье Мексиканского залива Соединенных Штатов является наиболее уязвимым к воздействию мощных ураганов. Un gouvernement national attentif aurait sans doute compris que la région du Golfe des États-Unis est plus vulnérable aux tempêtes très puissantes.
И регулируя количество синего цвета в нашем окружении, мы можем помочь людям расслабиться или быть внимательными, заснуть или бодрствовать. En modulant la quantité de bleu dans notre environnement, on peut aider les gens à être détendus, ou attentifs, à s'endormir, ou à rester éveillés.
Она возникает, только если я или любой из нас недостаточно внимателен и восприимчив к идеям своих коллег, и не даёт простора для творчества. La seule erreur est lorsque je ne suis pas attentif, lorsque chaque musicien n'est pas attentif, et assez ouvert à ses compagnons de groupe pour incorporer les idées, et que nous ne laissons pas de place à la créativité.
Во-первых, при выполнении заданий по чтению дети были более внимательны к книгам с персонажами того же пола, в сравнении с книгами о персонажах другого пола. D'abord, lors des travaux de lecture, les enfants étaient plus attentifs aux ouvrages de même sexe par rapport aux ouvrages de sexe opposé.
И мы должны должны быть очень внимательны и бдительны, когда просчитываем, каким образом то, что мы делаем, может нечаянно помешать этим животным выполнить важнейшие задачи их жизни. Et nous devons être très attentifs et vigilants en pensant aux choses que l'on fait et qui peuvent les empêcher d'être capable de faire leur activités importantes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !