Exemples d'utilisation de "Внутри" en russe avec la traduction "à l'intérieur de"

<>
Множество полосатых черн внутри резерва. Il y a une énorme abondance de mérous à l'intérieur de la réserve.
".где внутри неокортекса находится роза?" Où est-elle à l'intérieur du néocortex ?
Хирург забыл что-то внутри пациента. Le chirurgien a oublié quelque chose à l'intérieur du patient.
Этот небольшой организм живёт внутри слона. C'est une petite chose qui vit à l'intérieur d'un éléphant.
Нам нужно достичь цель внутри мозга. Nous devons atteindre une cible à l'intérieur du cerveau.
Мы сталкиваем их внутри гигантских детекторов. Nous les faisons entrer en collision à l'intérieur de détecteurs géants.
Представьте, что вы внутри Большого взрыва. Imaginez donc d'être à l'intérieur du Big Bang.
Неизбежным результатом стал рост напряженности внутри ЕС. Il en résulte d'inévitables tensions grandissantes à l'intérieur de l'UE.
Мы "фотографируем" эти Большие мини-Взрывы внутри детекторов. Nous prenons des photos de ces minis-Big Bangs qui sont à l'intérieur des détecteurs.
Я чувствовал своё физическое присутствие внутри обломков "Титаника". Je me sentais comme si j'étais physiquement présent à l'intérieur de l'épave du Titanic.
а девайс внутри пациента - Имплантированный Медицинский Ангел-Хранитель. et on a ce dispositif à l'intérieur du patient qu'on appelle l'Ange Gardien Implanté.
Ребята внутри лошади должны видеть, что творится вокруг. Les gars à l'intérieur du cheval doivent pouvoir voir à l'extérieur.
И внутри этих колодцев начинают формироваться колонии микроорганизмов. Et à l'intérieur de ces puits, des communautés microbiennes commencent à se former ensuite.
То же самое происходит и внутри отдельных стран. Quasiment le même phénomène s'est produit à l'intérieur des pays.
Это коммуникация внутри вас нарушилась, в некотором роде. Cette conversion à l'intérieur de vous s'est mal faite d'une façon ou d'une autre.
Отпечаток человека, который был сожжён внутри собственного дома. L'empreinte d'un homme qui a été brûlé à l'intérieur de sa propre maison.
Мы смотрим, что внутри этого человека, дурного плевела. Nous obervons ce qui est à l'intérieur de la personne, les brebis galeuses.
Вот, что происходит с водой внутри этого зерна. C'est ce qui arrive à l'eau à l'intérieur du popcorn.
Я оказался бы в ловушке внутри своей головы. Je serais prisonnier à l'intérieur de ma tête.
Похоже, у животного есть Смерть внутри, ускоряющая его старение. C'est comme si l'animal avait la grande faucheuse à l'intérieur de lui-même, accélérant le vieillissement.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !