Exemples d'utilisation de "Военную" en russe

<>
Traductions: tous1995 militaire1957 martial11 autres traductions27
Несмотря на это, обе стороны наращивают военную мощь. Malgré cela, les deux camps consolident leurs forces armées.
Насколько реалистичной является возможность возвращения Франции в военную структуру НАТО? Ce scénario du retour de la France au sein de l'OTAN est-il réaliste ?
следуя по стопам де Голля, все французские президенты щедро финансировали военную отрасль. suivant l'exemple du général de Gaulle, tous les présidents ont financé l'armée avec prodigalité.
В Эквадоре США развертывают свою военную мощь посредством восстановления военной базы Манта. En Equateur, ils sont implantés militairement par le biais de la rénovation de la base aérienne et navale de Manta.
С того времени Соединённые Штаты с разными целями применяли военную силу множество раз. Depuis lors, les Etats-Unis ont à plusieurs reprises eu recours à la force armée, pour différentes raisons.
Достаточно было передать военную сеть в частный сектор, и все мы получили интернет. Transposez juste dans le secteur privé, et voici la création d'Internet.
возвращение Франции в интегрированную военную структуру НАТО, из которой Шарль де Голль вышел в 1966 году. le retour de la France au sein du commandement intégré de l'organisation, dont elle s'était retirée en 1966 à l'initiative du général De Gaulle.
Вторжение в Афганистан можно было оправдать тем, что талибы предоставляли Бен Ладену и Аль-Каеде военную поддержку. L'invasion de l'Afghanistan pouvait se justifier par le fait que les Taliban offraient en toute sécurité à Ben Laden et Al Qaida des terrains d'entraînement.
Наконец, пока Китай оказывает политическую, финансовую и военную поддержку правителям Бирмы, какие-либо значительные изменения практически невозможны. Enfin, tant que la Chine soutiendra politiquement, financièrement et militairement les autorités birmanes, il sera quasiment impossible de voir le moindre changement se produire.
Даже если Америка вновь проведет военную интервенцию в регионе, ее мощи уже не хватит для обеспечения ее воли. Même si les USA intervenaient une fois de plus militairement dans la région, leur puissance ne serait pas suffisante pour imposer leur volonté.
НЬЮ-ДЕЛИ - Всего за одно десятилетие Соединенные Штаты провели военную интервенцию в трех мусульманских странах и свергли их правительства. NEW DELHI - En à peine une décennie, les États-Unis sont intervenus militairement dans trois pays à majorité musulmane et ont renversé leurs gouvernements.
К этому можно добавить, что арабские мировые националистические режимы, которые преобразовались в военную диктатуру, уже давно утратили свою легитимность. Ajoutez à cela le fait que les régimes nationalistes du monde arabe, qui se sont mués en dictatures militarisées, ont perdu toute légitimité populaire depuis longtemps.
Результатом данных проблем стало увеличение премий добровольцам, записывающимся на сверхсрочную военную службу, повышение льгот и рост издержек на вербовку: La conséquence est le paiement de gros bonus à ceux qui s'engagent à nouveau, davantage d'allocations et des coûts de recrutement plus élevés :
С другой стороны, Обама расширил военную кампанию в Афганистане - которую он считал "войной по необходимости" - и вынудил Талибан защищаться. En revanche, Obama a consacré davantage de ressources à la guerre en Afghanistan - qu'il considère être une guerre de nécessité - et mis les talibans sur la défensive.
Рано или поздно Израиль, скорее всего, применит по отношению к Хамасу военную силу, а возможно даже повторно оккупирует Сектор Газа. Tôt ou tard, il est probable qu'Israël se confronte militairement au Hamas, peut-être même en réoccupant Gaza.
Кроме того, у него не должно быть свободы для того, чтобы, используя военную авиацию, сделать такие атаки еще более смертоносными. Et il ne peut être autorisé à procéder à des attaques plus meurtrières encore avec sa puissance aérienne.
возвышение одной мировой державы, демонстрирующей свою военную и политическую мощь, может укрепить стратегическую важность и роль державы, находящейся в относительном упадке. l'essor musclé d'une puissance mondiale peut renforcer la pertinence stratégique et le rôle d'une puissance en déclin relatif.
Это означает, что в новых ядерных странах одного политического решения будет достаточно для того, чтобы превратить ядерную программу из гражданской в военную. Cela implique que, dans les pays nucléaires émergents, il suffit d'une simple et unique décision politique pour transformer un programme nucléaire en programme d'armement.
Мы ценим военную поддержку со стороны США, которую они оказывали в прошлом, и мы в той же мере продолжим полагаться на нее в будущем. Notre appréciation pour le soutien et la sécurité apportés par les Etats-Unis dans le passé, et dont nous espérons qu'ils se poursuivront à l'avenir, reste entière.
Например, многие государства сегодня признают запрет на преднамеренное нанесение ударов по гражданскому населению и действуют соответствующим образом, фактически ограничивая тем самым свою военную тактику. Par exemple, de nombreux états estiment désormais que l'interdiction de viser intentionnellement des civils est obligatoire et ils agissent sur cette base en limitant réellement leurs tactiques sur le terrain.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !