Exemples d'utilisation de "Волнует" en russe

<>
Это меня меньше всего волнует. C'est le cadet de mes soucis.
Это то, что их волнует. C'est ça qu'ils visent.
Меня это волнует как прошлогодний снег. Je m'en moque comme de l'an 40.
Тебя не волнует то, что происходит? Ne te soucies-tu pas de ce qui se passe ?
Вы сказали, что вас это не волнует. Vous avez dit que vous ne vous en souciiez pas.
Меня не волнует, как вы это произносите. Peu importe la manière dont vous les faites.
Волнует ли это все еще кого-нибудь? Qui s'intéresse encore à lui ?
Зачастую нам удаётся то, что нас мало волнует. Souvent, les gens sont bons à des choses qui ne les branchent pas.
Правых больше волнует эффективность, левые делают акцент на перераспределении. La Droite est axée sur l'efficacité et la Gauche met l'accent sur la redistribution.
Биологию не волнует конструкция до тех пор, пока она работает. La biologie s'en fiche du motif sauf s'il fonctionne.
Действительно ли вопрос "ценностей" сегодня больше волнует американцев, чем раньше? Les Américains sont-ils aujourd'hui plus attachés aux "valeurs" ?
Что в Либерии на сегодняшний день больше всего волнует Вас? À l'heure actuelle au Libéria, qu'est-ce que vous considérez comme le principal problème ?
И больше всего меня волнует, как мы их используем в науке. Et je suis très excité quant à la façon dont on on les utilisera en science.
То, что нас волнует больше всего, это вот эти первые три часа. Ce qui nous intéresse vraiment en fait ce sont les trois premières heures.
Да знаю я, что они не насекомые, но меня это не волнует. Je sais que ce ne sont pas des insectes, mais ça m'est égal.
"Меня не волнует приговор, а также был он справедливым или нет", - сказал он. "le verdict m'est égal, que justice soit faite ou non."
Но никого не волнует, что правительства, действующие в соответствии с идеями данной школы, неэффективны. Bien que les politiques gouvernementales soient inefficaces, selon cette école de pensée, cela n'a pas d'importance.
Она должна захватывать воображение, быть направленной на то, что волнует народ, и формировать реалистичные надежды. Il convient de capturer l'imagination, apaiser les inquiétudes du public et générer un espoir réaliste.
Я очень рад оказаться здесь и поговорить с вами о том, что меня сильно волнует - о красоте. Ravi d'être ici pour vous parler d'un sujet qui m'est cher, il s'agit de la beauté.
Это есть цивилизация - и на её почве развиваются свобода, мир и культура", - что волнует TEDстеров больше всего. C'est ça la civilisation - et dans son terreau poussent continuellement la liberté, le confort et la culture," ce à quoi tous les participants de TED tiennent le plus.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !