Exemples d'utilisation de "Вред" en russe
Поэтому соединения-антиоксиданты могут и приносить вред.
Pour cette raison, les suppléments antioxydants peuvent avoir des conséquences néfastes.
А также принесло значительный вред здоровью людей.
Mais cela a aussi eu des conséquences sur la santé de ces personnes.
Ты думаешь, что телевизор приносит вред детям?
Penses-tu que la télévision fasse du mal aux enfants ?
Моральный релятивизм нанес серьезный вред общественной жизни.
Le relativisme moral a porté atteinte à la vie publique.
Считаете ли вы, что телевидение приносит вред детям?
Pensez-vous que la télévision fasse du mal aux enfants ?
Такие происшествия неизменно наносят вред людям и обществу.
De tels événements marquent longtemps le public et la communauté.
Это определяет наше мнение о тех, кто причиняет вред.
Cela nous fait ressentir une puissante animosité envers ceux qui causent du mal.
Итак, какой же вред может принести такая дурацкая фигня?
Et bien, dans la catégorie "Quel mal pourrait faire un truc idiot comme cela ?"
Загрязняя воздух, один человек наносит вред всем, кто дышит.
En polluant l'air, on nuit à tout ce qui respire.
Но самый большой вред, нанесенный государственной политикой, это безработица.
Le pire des dégâts provoqués par les politiques gouvernementales est le chômage.
Разная политика приносит пользу и наносит вред разным группам.
Des politiques différentes avantagent et nuisent à des groupes différents.
Во многих местах вред, нанесенный окружающей среде, практически невосстановим.
Dans bien des régions, l'environnement a été dévasté de manière quasi irrémédiable.
Налогообложение заставляет людей почувствовать наносимый ими вред в собственных карманах.
La taxation oblige les individus à ressentir les dégâts qu'ils causent là où ça fait mal - au porte-monnaie.
А теперь я хочу показать вам, какой вред наносится пингвинам.
Maintenant je veux vous montrer que les pingouins sont affectés.
Вред нашему телу наносят не только основные стрессовые события жизни;
Or, les événements très stressants ne sont pas les seuls à prélever leur tribut ;
Я верю, что вред всей остальной мировой экономике можно ограничить.
Je pense que les dégâts causés au reste de l'économie mondiale peuvent rester limités.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité