Exemples d'utilisation de "Временами" en russe

<>
Traductions: tous3389 temps2779 époque564 time10 autres traductions36
И это возможно из-за того, что детали исходного мифа связаны с временами года только через сам этот миф. Et ceci est possible car les détails du mythe original ne sont pas liés aux saisons, excepté via le mythe lui même.
Временами это было просто захватывающе. C'est submergeant par moments.
временами, знаете, папа знает лучше всех. Il y a des moments où ce sont les parents qui ont raison.
Временами Америке придется действовать в одиночку. Parfois, l'Amérique devra s'engager seule.
Временами люди сотрудничают, чтобы делать плохие вещи. Et parfois, les gens coopèrent pour faire de mauvaises choses.
Временами мне жаль, что я из Газы. Parfois, je suis désolé d'être de Gaza.
И у нас временами возникали замечательные возможности. Et nous avons eu ces moments où nous avions ces opportunités.
Временами он показывает, чего не следует делать, Parfois, cela vous montre ce que vous ne devez pas faire.
Качество этих любительских фотографий временами может быть изумительным. La qualité de ces photos d'amateurs peut, parfois, être incroyable.
Работая в коммерческом мире, временами приходится бороться с этим. Travailler pour le monde commercial, c'est quelque chose avec lequel je me bats.
Но бельгийцы и нидерландцы также временами не сотрудничали совсем. Mais les Belges et les Néerlandais ont parfois été moins que coopérants.
Временами США эффективно, даже если и неумышленно, подрывали позиции Ирана. Il arrive que les Etats-Unis réussissent - parfois involontairement - à fragiliser l'Iran.
Конечно, президент Грузии Михаил Саакашвили временами ведет себя безрассудно и надменно. Certes, le Président géorgien, Mikhail Saakashvili, manque parfois de discernement et d'humilité.
Временами слишком большое внимание, уделяемое прошлому, может ввести нас в серьёзное заблуждение. Parfois, prêter une trop grande attention au passé peut nous détourner complètement du droit chemin.
Их рок и судьба были неразрывно связаны, временами до близкого конца обоих. Leur destin et leur sort étaient liés, inséparables, ce qui a failli plusieurs fois les mener à leur perte.
Временами, лицо человека принимает одно выражение, маскируя совсем другое, проявляющееся внезапно отдельными вспышками. Il y aura des fois où quelqu'un a une expression tout en en masquant une autre qui se laisse entrevoir en un éclair.
Но временами, в науке появляются некоторые другие атрибуты, делающие её весьма, весьма интересной. Mais parfois, une science a d'autres attributs, qui la rendent vraiment, vraiment intéressante.
Многополярность, т.е. более двух доминирующих полюсов экономического роста, временами являлась ключевой особенностью мировой экономики. La multipolarité, ou la présence de plus de deux pôles économiques dominants, a par le passé été une caractéristique de l'économie mondiale.
Временами наука может рассказать нам что-то про нас самих, про то, кем мы являемся. Parfois, une science nous dira quelque chose sur nous-mêmes, elle nous dira qui nous sommes.
Это - увеличение производительности на 1 доллар затрат в миллиард раз по сравнению с моими студенческими временами. C'est une multiplication par un milliard de la capacité par dollar c'est ce que nous avons vécu dans les faits depuis que j'étais étudiant.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !