Exemples d'utilisation de "Времени" en russe avec la traduction "époque"
Это самая страшная эпидемия нашего времени.
Il s'agit de l'épidémie la plus dramatique de notre époque.
Разумеется, точные условия договора зависят от времени и места.
Bien entendu, ses termes varient selon le lieu et l'époque.
Он был знаком со всеми великими умами того времени.
Il connaissait tous les grands esprits de l'époque.
Но уже к тому времени скот выращивали неестественным путем.
Mais à cette époque déjà les boeufs étaient élevés de manière industrielle.
По сути, бетонные блоки стали строительными блоками нашего времени.
En gros les parpaings sont devenus les blocs de construction de notre époque.
показывают ли Ближний Восток в настоящем времени и соответствующем контексте?
Est-ce que le Moyen-Orient est présenté dans l'époque actuelle et dans le bon contexte ?
Это просто то, как обстоят дела на настоящий период времени.
Il ne s'agit au juste que des réalités factuelles de l'époque économique dans laquelle nous vivons.
Что приводит нас ко времени, когда я стал консультантом в Эйрстрим.
Ceci m'amène à l'époque où j'ai commencé à travailler pour Airstream.
Необходимо проявлять осторожность, извлекая из того времени уроки для сегодняшней ситуации.
Il faut se montrer prudent quand on en tire des leçons pour notre époque actuelle.
К тому времени, страны с нетерпением наблюдали за финансовыми моделями других государств.
C'est à cette époque que les différents pays étudiaient avec le plus grand intérêt les modèles financiers développés ailleurs.
Перед лицом важнейших проблем нашего времени Обама взял за основу всеобъемлющую доктрину.
Devant les défis majeurs de notre époque, Obama se positionne avec une doctrine étendue.
Но ее пример был также неизбежным напоминанием о большой опасности нашего времени.
Mais son analyse était également un rappel incontournable des grands dangers de notre époque.
Подобные речи одинаково хорошо работают в любом обществе нашего информационно перегруженного времени.
Ce discours peut être utilisé avec succès par toute société à notre époque obsédée par les médias.
Любопытно, что при беге травмы стали наиболее актуальными ближе к настоящему времени.
Une chose curieuse à propos de la course et des blessures qui en découlent c'est que les blessures de course sont une nouveauté de notre époque.
Он был весьма недоволен религиозной практикой народа в буддизме Индии того времени.
Il n'était pas satisfait de la façon dont les gens pratiquaient la religion bouddhiste en Inde à cette époque.
Я думаю, что это главный вопрос нашего времени, или один из главных.
Je pense vraiment que c'est la question déterminante de notre époque, ou une des plus importantes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité