Exemples d'utilisation de "Всякого" en russe

<>
Traductions: tous158 tout94 chaque32 autres traductions32
Против всякого ожидания, мы стали друзьями. Contre toute attente, nous devînmes amis.
Имея 2 триллиона долларов в избыточных резервах и с перспективой поступления по 85 миллиардов ежемесячно, банки получают 2 миллиарда долларов в год, и эта сумма все растет, без всякого риска с их стороны. Avec 2 trillions de réserves excédentaires et la perspective de 85 milliards de dollars de plus chaque mois, les banques reçoivent 5 milliards de dollars par an, sans prendre le moindre risque, et cette tendance est en hausse.
Всякого рода проблемы, которые становятся значимее среди низших социальных слоёв. Ce sont tous des problèmes qui ont tendance à être plus fréquents au bas de la pente sociale.
Без всякого этого "откройте страницу 120 и решите все задачи дома". Pas de "ouvrez-chapitre-7-et-faites-tous-les-problèmes-bizarres."
Мы можем ожидать всякого рода обманчивые оправдания из источников ЕС за отстранение МВФ: Nous pouvons nous attendre à toutes sortes d'excuses trompeuses de sources européennes visant à exclure le FMI :
Были сделаны всякого рода анализы, и что касается белков, жиров и витаминов, оно очень хорошее. Et bien on a fait toutes sortes d'analyses et en terme de protéines, de graisses ou de vitamines, c'est très bon.
Эти дети, безо всякого контроля, бросали коктейли Молотова, дрались с полицейскими и пожарниками, грабили магазины. Je veux dire, ces jeunes, incontrôlés, qui lançaient des cocktails Molotov, qui attaquaient la police et le pompiers, qui pillaient tout ce qu'ils pouvaient dans les boutiques.
Не стоит обращать внимания на всякого рода неуклюжие оправдания на тему того, как трудно оценивать противоречивые разведданные. Ignorez toutes les excuses bancales sur les difficultés d'évaluation des renseignements contradictoires.
Во-вторых, это дает выступающим против реформ лобби время организоваться и оказать противодействие достижению всякого прогресса на пути завершения этих реформ. Deuxièmement, les groupes de pression anti-réformes ont tout le temps de s'organiser et de prévenir toute avancée vers l'aboutissement de l'effort de réforme.
Разрастание городов Дели, Мумбаи, Ченнаи и Бангалора продолжается беспрепятственно, без всякого плана, а также при слишком долго продолжающемся недостатке инвестиций в инфраструктуру. L'étalement urbain de Delhi, Bombay, Chennai et Bangalore s'est poursuivi hors de tout contrôle et de toute prévision, avec un sous-investissement dans les infrastructures, depuis trop longtemps.
Владельцы Хаммера говорят - "Вы знаете, у меня в жизни было много машин, всякого рода экзотических машин, но никогда ни одна из них не привлекала столько внимания." Les propriétaires d'un Hummer disent "Vous savez, j'ai eu beaucoup de voitures dans ma vie toutes sortes de voitures exotiques, mais je n'ai jamais eu une voiture qui attirait autant l'attention."
Вне всякого сомнения, без совместной согласованной международной политической, экономической и информационной поддержки этих храбрых монахов всё развитие Бирмы может вскоре быть откинуто лет на 20 назад. Naturellement, sans un soutien international universel et coordonné, politique, économique et médiatique de ces moines courageux, tous les progrès en Birmanie pourront rapidement régresser de presque 20 ans.
Но, как и любой член исторически преследуемого сообщества - от геев и евреев до цыган - могу засвидетельствовать, что социальная нетерпимость может урезать гражданские права не хуже всякого закона. Mais comme chaque membre d'une communauté persécutée au cours de l'histoire peut en attester - des homosexuels aux juifs en passant par les Roms -, l'intolérance sociale entrave les droits civils tout autant que la loi.
Спекулянты переводят огромные суммы денег из Франции на приносящие высокие проценты местные депозитные счета, каждые три месяца получают не облагаемую налогом прибыль, а затем без всякого риска повторяют аналогичные операции. Les spéculateurs transfèrent des sommes d'argent énormes de la France vers des comptes de dépôts locaux portant des intérêts élevés, collectent leurs gains exonérés d'impôt tous les trois mois et font de nouveau le plongeon de garantie du découvert.
Он отказался от всяких комментариев. Il refusa de faire tout commentaire.
Всякая нация стремится увековечить себя. Chaque nation cherche à se perpétuer.
Его слова лишены всякой логики. Ses paroles sont dénuées de toute logique.
Точка появляется всякий раз, когда клетка испускает электрический импульс. Le point est visible chaque fois qu'une cellule envoie une impulsion électrique.
Её слова лишены всякой логики. Ses paroles sont dénuées de toute logique.
Всякий раз, как я вижу тебя, сердце говорит мне, что я влюблён. À chaque fois que je te vois, mon coeur me dis que je suis amoureux.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !