Exemples d'utilisation de "Гарантии" en russe
Какие гарантии необходимы для охраны суверенитета Ливана?
Quelles garanties sont nécessaires pour protéger la souveraineté du Liban ?
Они могут предложить гарантии безопасности ответственным странам региона.
Ils peuvent offrir des garanties de sécurité aux pays responsables de la région.
Многие гарантии государственного финансирования окажутся ничего не стоящими:
On se rendra compte que de nombreuses garanties de financement public n'auront rien coûté :
Но германский канцлер Ангела Меркель выступила против совместной общеевропейской гарантии;
Mais la Chancelière allemande Angela Merkel s'opposât à une garantie conjointe d'échelle européenne ;
Даже оффлайн нет никакой гарантии, что объект исследования предельно честен.
Même sans passer par Internet, il n'y a aucune garantie que le sujet d'une étude soit complètement honnête.
Действительно, демократия и власть закона не предоставляют полной гарантии безопасности.
En réalité, la démocratie et la primauté du droit n'apportent aucune garantie de sécurité à toute épreuve.
Конституционный Договор содержит гарантии строгого соблюдения этого принципа со стороны ЕС.
Le traité pour la Constitution comprend des garanties pour assurer que l'UE adhère à ces principes de manière stricte.
Разумеется, нет никакой гарантии, что это будет время роста и процветания.
Évidemment, il n'y a aucune garantie qu'il puisse être un moment de jouissance et de croissance.
Для этого может потребоваться некоторое увеличение международных кредитов или определенные гарантии.
Cela peut nécessiter des améliorations dans les prêts internationaux ou des garanties.
Кроме того, имплицитные или эксплицитные гарантии помощи способствуют чрезмерному принятию рисков.
La garantie implicite ou explicite de bénéficier d'un plan de sauvetage en cas de difficulté suscite une trop grande prise de risque.
Естественно, все гарантии должны даваться на условиях соблюдения Бразилией соглашений с МВФ.
Naturellement, toutes les garanties seraient rattachées à l'obligation pour le Brésil de se plier à l'accord du FMI.
Миротворчество является еще более эффективным, когда оно принимает форму "загоризонтной" гарантии безопасности:
Une mission de maintien de la paix est encore plus efficace quand elle s'accompagne d'une garantie à long terme :
Как показала война на Кавказе, глобальная экономика не предоставляет надежной гарантии от войны.
Ainsi que la guerre dans le Caucase l'a montré, l'économie mondialisée n'est pas une garantie absolue contre la guerre.
Ведь альянсы безопасности и гарантии только создают разграничительные линии с сопутствующими угрозами безопасности.
Après tout, les alliances et les garanties pour la sécurité ne font rien d'autre que créer des lignes de démarcation, avec leur cortège de problèmes de sécurité.
Однако такие страны, как Южная Африка, уже имеют сильные конституционные гарантии прав собственности.
Mais des pays comme l'Afrique du Sud présentent des garanties constitutionnelles fortes en ce domaine.
На самом основном уровне для этого почти наверняка потребуются гарантии безопасности для лидеров Тигров.
Pour commencer, il va certainement falloir fournir des garanties de sécurité aux chefs du LTTE.
После второй мировой войны многие европейские страны включили в свои конституции обширные социальные гарантии.
Après la deuxième guerre mondiale, de nombreux pays européens ont inscrit des garanties sociales considérables dans leurs constitutions.
Но это сложно, так как отнять неявные гарантии, предоставляемые государством таким предприятиям практически невозможно.
Cela reste difficile parce qu'il est quasi impossible de se débarrasser des garanties implicites dont jouissent les entreprises publiques.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité