Exemples d'utilisation de "Германской Демократической Республики" en russe
Эгон Кренц, коммунистический лидер Германской Демократической Республики назвал все это "головотяпством".
Egon Krenz, le dirigeant du parti communiste de la République démocratique allemande, a par la suite qualifié cet épisode de sabotage.
Киншаса - столица Демократической Республики Конго.
Kinshasa est la capitale de la République Démocratique du Congo.
За кратчайший период времени в Германской Демократической Республике стали производить
Dans un temps incroyablement court, les gens qui vivaient en R.D.A.
Во всех восточных регионах Демократической Республики Конго правительственные солдаты, члены изменнических правительственных военных частей и бесчисленные отряды милиции совершают групповые изнасилования бессчетных тысяч женщин.
Dans l'est de la République démocratique du Congo, les soldats gouvernementaux, les membres d'unités militaires du gouvernement renégat et des myriades de milices ont violé des milliers de femmes.
В заявлении о прекращении принятия пожертвований для оказания помощи жертвам цунами по достижении уровня 40 миллионов евро, организация "Medecins Sans Frontieres" ("Врачи без границ") отметила срочную потребность в средствах для таких антропогенных катастроф, как Дарфур в Судане и для Демократической Республики Конго.
Tout en annonçant, après avoir collecté 40 millions d'euros, qu'elle n'accepterait plus de dons pour les victimes du séisme, l'organisation Médecins Sans Frontières a souligné des besoins financiers urgents pour des catastrophes d'origine humaine, au Darfour et en République démocratique du Congo.
КАТМАНДУ - Лидер непальских маоистов, Пушпа Камал Дахал, известный под прозвищем Прачанда, был приведен к присяге как первый премьер министр Федеративной Демократической Республики Непал, выиграв подавляющее количество голосов в Учредительном собрании, избранном в апреле.
KATMANDOU - Pushpa Kamal Dahal, leader maoïste népalais plus connu sous le nom de "Prachanda ", vient de prêter serment comme Premier ministre, le tout premier de la République démocratique fédérale du Népal, après une victoire écrasante à l'Assemblée constituante élue en avril.
Несмотря на восьмикратное увеличение помощи на душу населения для Демократической Республики Конго с 1960 по 2007 гг., реальный ВВП на душу населения снизился за тот же период на две трети.
L'augmentation par huit de l'aide par habitant en République du démocratique du Congo entre 1960 et 2007 n'a par exemple pas empêché le PIB par habitant de chuter de deux tiers.
В течение последних двух лет мне пришлось столкнуться с большим количеством кризисов, от Дарфура (Судан) и Демократической Республики Конго до мирового продовольственного кризиса и глобального потепления.
Ces deux dernières années, j'ai été confronté à nombre de crises, au Darfour et à la République démocratique du Congo, et à des problèmes mondiaux tels que la crise alimentaire et le changement climatique.
МАУНТИН-ВЬЮ, штат КАЛИФОРНИЯ - Ноэ Диакубама, эмигрант из Демократической Республики Конго, проживающий сейчас в Париже, является одним из отважных первопроходцев этого века.
MOUNTAIN VIEW, CALIFORNIE - Un immigré originaire de la République démocratique du Congo qui vit aujourd'hui à Paris, Noé Diakubama, est l'un des pionniers intrépides de ce siècle.
Подобным же образом делегаты подавляющим большинством отвергли предложение взвешивать голос каждой страны - члена Евросоюза в правлении Европейского Центрального банка в соответствии с размером экономики каждой из них, что заметно увеличило бы вес германской экономики.
De même, les délégués ont rejeté à une écrasante majorité la proposition de pondérer le poids de chaque pays au directoire de la Banque centrale européenne en fonction du poids de chaque économie, ce qui évidemment revenait à renforcer le poids de l'Allemagne.
Но это потребует помощи этим обществам при переходе от просто политических коалиций к построению истинно основанного на месте социального движения, для продвижения демократической культуры.
Mais cela demandera qu'on aide ces sociétés à faire la transition entre le fait d'avoir de simples coalitions politiques et la construction de mouvements sociaux vraiment populaires qui prônent la culture démocratique.
Разлития нефти, природные катаклизмы, борьба за права на воду, откалывающиеся республики, голод, исчезновение видов, и мировое потепление.
tensions ethniques, tensions avec les minorités, fuites de produits chimiques et nucléaires, prolifération nucléaire, marées noires, catastrophes écologiques, différends autour des droits sur l'eau, républiques séparatistes, famine, espèces en voie de disparition et réchauffement climatique.
К сожалению, в ходе иракского кризиса мосты с США и Центральной и Восточной Европой германской дипломатией были повреждены, а мост в малые страны ЕС теперь под угрозой разрушения Тевтонским колоссом из-за неподчинения Пакту о стабильности и экономическом росте.
Tragiquement, les ponts jetés vers les Etats-Unis ainsi que vers l'Europe Centrale et l'Europe de l'Est ont été minés par la diplomatie adoptée par l'Allemagne lors de la crise de l'Irak, et le pont jeté vers les plus petits états membres de l'UE est sur le point de subir le même sort suite à la non conformité du colosse teutonique au Pacte de croissance et de stabilité.
Он основан на истории протестующих на Демократической Конвенции в 1968 году, Абби Хофмане и его команде.
C'est basé sur les contestataires de la Convention démocratique en 1968, Abby Hoffman et sa troupe.
А сейчас рассмотрим еще одну часть света - бывшие советские республики Ценральной Азии.
Maintenant regardons une autre partie du monde, l'ancienne République soviétique d'Asie Centrale, les 'stans.
Что делает перспективы германской экономики еще более мрачными, так это предстоящий раунд повышения налогов.
L'augmentation de différentes taxes qui commence à se dessiner assombrit encore les perspectives économiques.
Итак, примерно эти четыре причины делают распространение демократической культуры гораздо сложнее в качестве цивилизационного выбора, а не просто политического выбора.
Donc en gros ces 4 raisons rendent bien plus difficile la propagation de la culture démocratique en tant que choix civilisé, pas seulement comme un choix politique.
Мало просто дать Нобелевскую премию двум женщинам из Республики Либерия, когда наши девочки брошены на произвол судьбы без какой-либо надежды или почти без неё.
Il ne suffit pas de dire vous avez deux prix Nobel de la République du Libéria lorsque les enfants de vos filles sont totalement là-bas et sans espoir, ou apparemment sans espoir.
Одна из теорий, которую выдвинул глава правящей германской Социал-демократической партии Франц Мюнтеферинг, заключается в том, что Германия уже находится там, где другие желают оказаться.
Selon Franz Müntefering, chef du parti social-démocrate à la tête de l'Allemagne, c'est simplement parce que le pays est déjà là où les autres veulent aller.
И мы положили начало этому в Пакистане, благодаря движению Худи, где мы работаем на месте, чтобы поощрять молодежь создавать спрос для демократической культуры.
Et nous avons initié ça au Pakistan avec un mouvement appelé Khudi, où nous travaillons sur le terrain pour encourager les jeunes à créer une véritable adhésion à la culture démocratique.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité