Exemples d'utilisation de "Главным образом" en russe
Traductions:
tous241
principalement72
essentiellement39
surtout31
particulièrement3
autres traductions96
Главным образом, женщины начинают выражать свою сексуальность.
De plus, les femmes commencent à exprimer leur sexualité.
Инфляция в этих странах, главным образом, импортирована.
Dans ces pays, l'inflation est importée en grande partie.
отсутствии образовательных возможностей в бедных, главным образом, черных районах;
les maigres chances d'éducation dans les quartiers pauvres à majorité noire ;
Сбор сложных разведданных - это главным образом вопрос понимания тенденций.
Collecter des informations complexes signifie avant tout comprendre les tendances.
Степень, до которой культура расцветает, главным образом определяется людьми.
Le développement de la culture dépend avant tout de la population.
Супербогачи преследовали при присоединении к коалиции Буша главным образом одну цель:
Les très riches avaient un objectif prioritaire en rejoignant la coalition qui soutient Bush :
Главным образом из-за глобализации, большинство этого оборудования стало существенно дешевле.
En grande partie grâce à la mondialisation, de nombreux équipements sont devenus bien plus accessibles.
В Польше в 2005 году проблема заключалась главным образом в коррупции.
En Pologne en 2005, le principal enjeu était celui de la corruption.
Пожертвования лекарств компаниями подвергаются критике главным образом за то, что они неустойчивы.
Les dons de médicaments par les entreprises ont été critiqués pour leur manque de viabilité.
Ее хартия написана главным образом для того, чтобы препятствовать конфликтам между государствами - межгосударственным конфликтам.
Sa charte est normalement pensée pour mettre un terme aux conflits entre états - le conflit inter-états.
Это не относится к Индии, где экспорт, по-прежнему, главным образом наукоемкий и капиталоемкий.
Ce constat ne s'applique pas à l'Inde, dont les exportations nécessitent toujours un coefficient élevé de capital et de compétences.
Главным образом из-за эпидемии ВИЧ/СПИДа в Малави, таких сирот в стране миллион.
A cause de l'épidémie de sida, le Malawi compte un million d'orphelins.
Но главным образом, это достигается через все те безумства, которые не имеют никакого практического смысла.
Mais le plus souvent, le sérieux est atteint grâce à tous ces éléments un peu fous dans le comportement humain qui n'ont pas vraiment de sens.
Банк главным образом планирует поддержать свою квоту капитала чистой прибылью от продажи, чтобы соответствовать более жестким нормативам.
L'institut entend maintenir avec le bénéfice net de l'entreprise, notamment son ratio de capital et donc satisfaire les exigences réglementaires les plus difficiles.
Большинство французов, проголосовавших за него, согласно надежным данным опросов, сделали это главным образом из-за его личности.
Selon des sondages réalisés à la sortie des urnes, la majorité des Français qui ont voté pour lui, l'ont fait à cause de sa personnalité.
Китай и Индия - две сегодняшние экономические суперзвезды - достигли процветания главным образом за счет усилий в области экономических реформ.
La Chine et l'Inde, les superstars économiques du moment, ont largement prospéré grâce à leurs propres efforts de réforme économique.
Средством достижения этого отрицания было уничтожение поселений нарушающих такой правопорядок - главным образом евреев - в попытке безжалостной социальной чистки.
Ce refus s'est traduit par l'extermination de populations qui ne répondaient pas aux critères voulus - en commençant par les juifs - dans une volonté impitoyable de purification sociale.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité