Exemples d'utilisation de "Гражданских" en russe

<>
Либерия была ареной разорительных гражданских войн несколько десятилетий. Le Libéria était déchiré par des guerres civiles depuis des décennies.
Почему Мартин Лютер Кинг возглавил Движение Гражданских Прав? Pourquoi Martin Luther King a mené le mouvement des droits civiques ?
Вопрос гибели гражданских лиц не был даже затронут La question des morts civiles n'était même pas soulevée.
Сегодня им надо найти новые пути сосуществования и культивации мирных, дружественных гражданских отношений. Ils doivent désormais trouver de nouvelles manières de coexister et de cultiver de bons rapports civiques.
Половина всех гражданских войн - это именно такие ситуации. En fait, cela représente la moitié des guerres civiles.
Он не был единственным, кто страдал в Америке периода до становления гражданских прав. Il n'était pas le seul a avoir souffert dans une Amérique d'avant les droits civiques.
Справедливых гражданских выборов в Нигерии не было никогда. Le Nigeria n'a jamais connu d'élections civiles tenues avec succès.
Так получилось, что Движение Гражданских Прав просто позволило ему воплотить свои идею в жизнь. Il se trouve que le mouvement des droits civiques était le moment parfait pour diffuser sa cause.
Большинство советников Кеннеди - военных и гражданских - хотели атаковать Кубу. La majorité des conseillers de Kennedy, tans les civils que les militaires, voulaient lancer une attaque contre Cuba.
Движение в защиту гражданских прав набирало силу и фотографии оказали на меня сильное влияние. le mouvement des droits civiques était en route et les images avaient une puissante influence sur moi.
Ведь без гражданских общественных организаций демократия не может функционировать. Pourtant, une démocratie ne peut fonctionner sans organisations de la société civile.
Мой штат, Алабама, как и ряд других, навсегда лишает гражданских прав лиц, имеющих судимость. Mon état de l'Alabama, comme un certain nombre d'états, vous prive effectivement de vos droits civiques de façon permanente si vous avez un casier judiciaire.
В Ираке атаки американцев тоже унесли жизни многих гражданских жителей. En Irak aussi, les attaques américaines ont coûté la vie de nombreux civils.
Таким образом, люди могут собираться вместе и представлять свои интересы в политических и гражданских делах. Donc il y a aussi la possibilité pour les gens de se rassembler et de s'engager en leur nom propre de manière politique et civique.
Вместо сотен гражданских жителей, Израиль терял по одному - два в день. Or les Israéliens n'ont eu qu'un ou deux tués chaque jour dans la population civile et non des centaines.
Но достаточно ли гражданских, политических прав и прав человека для того, чтобы гарантировать силу и выживание демократий? Pourtant, les Droits de l'homme, les droits civiques et politiques sont-ils suffisants pour affirmer la force et la survie des démocraties ?
"общественный договор состоял в ограничении гражданских прав в обмен на экономическое благосостояние. "le contrat social consistait en des droits civils limitatifs en échange du bien-être économique.
Также до сих пор не было разрешено противоречие между капитализмом в Китае и отсутствием в нем гражданских свобод. Et le décalage entre le capitalisme et l'absence de droits civiques en Chine n'est toujours pas résolu.
После свержения диктатора в военном заключении находились до 11.000 гражданских лиц. Après la chute du dictateur, jusqu'à 11,000 civils étaient détenus par les militaires.
Например, Бангкок находился в режиме чрезвычайной ситуации или под действием акта по обеспечению внутренней безопасности более года, что является нарушением основных гражданских прав. Bangkok a par exemple été soumise soit à l'état d'urgence, soit à la loi de sécurité intérieure depuis plus d'un an, en violation des droits civiques fondamentaux.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !