Exemples d'utilisation de "Дефицит" en russe

<>
Traductions: tous949 déficit869 manque19 déficience4 autres traductions57
Неудивительно, что такой дефицит вызвал инфляцию. Ces pénuries ont, sans surprise, attisé l'inflation.
Но мы испытываем огромный дефицит органов. Mais nous avons une importante pénurie d'organes.
Дефицит рабочей силы ведет к росту зарплаты. Une main d'oeuvre rare dope les salaires.
Во-вторых, спад населения означает дефицит рабочей силы. Deuxièmement, une population déclinante signifie une main d'oeuvre rare.
Кредит тоже может временно заполнить бюджетный дефицит потребителей. Les trous dans le budget des consommateurs peuvent aussi être temporairement comblés par le crédit.
И этот дефицит в настоящее время финансируется рискованными способами: Or ils le financent de manière risquée :
Например, дефицит микроэлементов может поразить больше, чем два миллиарда людей. Ainsi, des carences en oligoéléments en micronutriments toucheraient presque deux milliards de personnes en plus.
Видите ли, дефицит контекстуален, а технология - это сила, освобождающая ресурсы. Vous voyez, la rareté est contextuelle, et la technologie est une force de libération de ressources.
Закрытость японского общества и дефицит идей частично объясняются лингвистическим барьером. Ce caractère fermé de la société et cette pénurie des idées sont en partie imputables à un problème linguistique.
Это доступно, потому что русская космическая программа испытывает дефицит в финансировании, C'est disponible parce que le programme spatial russe meurt de faim.
Это когда мы берём какой-то дефицит и делаем из него избыток. Il s'agit de prendre ce qui était rare et de le rendre abondant.
Более того, дефицит означал бы более высокие ставки процента и продолжающийся международный дисбаланс. Sans parler de la hausse des taux d'intérêts et de la permanence des déséquilibres internationaux.
Многие годы, особенно после резни на площади Тяньаньмэнь, Китай переживал дефицит мирового уважения. Durant de longues années, en particulier depuis le massacre de la place Tian'anmen de 1989, la Chine a déploré l'absence de respect mondial.
20-й век был золотым веком для медиакомпаний, потому что дефицит сопровождал вас повсюду. Le 20ème siècle était un grand moment pour être une compagnie de médias, parce que l'atout que vous aviez c'était la rareté.
дефицит следующего года будет еще больше, поскольку экономический спад в США становится все сильнее. celui de l'année prochaine sera encore plus important avec l'accentuation du ralentissement américain.
Дефицит бюджета США, насколько можно понять, может создать боязнь убытков по облигациям Министерства финансов США. Elle serait de prime abord effrayée de perdre les actions du Trésor américain à cause de la dette américaine.
Если Конгресс выдаст мандат на расходы, превышающие доходы, то возникнет дефицит, который будет необходимо финансировать. Plutôt que de comparer les programmes de dépenses publiques avec le coût d'une hausse d'impôt pour les financer, la droite veut agir sans discernement.
Более того, администрация Буша сократила налоги для богатых, когда она начала войну, несмотря на дефицит бюджета. En outre, en même temps qu'il partait en guerre, le gouvernement Bush a réduit les impôts pour les plus riches, et ce en dépit d'un budget déficitaire.
В 1936 году Джон Мэйнард Кейнс доказал тщетность стараний ликвидировать дефицит бюджета в условиях экономического кризиса. En 1936, John Maynard Keynes a démontré l'inanité d'essayer d'équilibrer le budget au milieu d'une dépression économique.
БЮРЮССЕЛЬ - Недавно в бюджете Европейского Союза этого года обнаружился дефицит в 10 миллиардов евро (13 миллиардов долларов). BRUXELLES - Un trou de près de 10 milliards d'euros est récemment apparu dans le budget de l'Union européenne de cette année.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !