Exemples d'utilisation de "Доверия" en russe
Но какого уровня доверия заслуживает "Абэномика"?
Mais dans quelle mesure le mérite revient-il à "Abenomics" ?
Проще говоря, развитые страны утратили кредит доверия.
En termes simples, les pays avancés ont perdu leur crédibilité.
И не восстановит доверия потребителей или инвесторов.
Et elles ne rassureront certainement pas les consommateurs et les investisseurs.
Но это не делает ее информационные программы недостойными доверия.
Pour autant, cela ne veut pas dire que sa manière de présenter les nouvelles ne soit pas honnête.
Сопровождаемые расточением национального богатства, все это не добавляло доверия.
Tout cela accompagné d'une dilapidation des richesses physiques de la nation qui défiait l'imagination.
Вопрос заключается в наличии у него внушающей доверия стратегии выхода.
La question est de savoir s'il a une stratégie de sortie plausible.
Сегодня евро - валюте без страны - не хватает продолжительного списка доверия.
Aujourd'hui, l'euro - une devise ne dépendant pas d'un seul pays - n'a pas un historique de crédibilité assez long.
Сегодня только слова Европы о всеобщих правах человека заслуживают доверия.
Aujourd'hui, l'Europe peut parler avec crédibilité des droits de l'homme universels.
Во-первых, она выявляет важность доверия, а также необходимость управления ожиданиями.
Dans un premier temps, elle met en lumière l'importance de la crédibilité et le besoin de gérer les attentes.
Это указывает на необходимость создания механизмов усиления доверия, как составной части реформ.
Cela souligne la nécessité d'une réflexion novatrice quant aux mécanismes propres à améliorer la crédibilité comme partie intégrante de toute réforme.
И конечно, по шкале от одного до полного доверия, я ужасно наивна.
Et oui, sur une échelle allant de un à trop confiante, je suis carrément naïve.
Он вызывает больше доверия, чем Саркози и кажется более компетентным, чем Рояль.
Il paraît plus rassurant que Sarkozy et plus compétent que Royal.
Потеря доверия, если она все-таки случается, может ранить сильно и быстро.
Lorsque se profile la perte de crédibilité, elle peut avoir des conséquences dramatiques.
Действительно, консенсус имеет большое значение, потому что является залогом доверия и легитимности.
Il est vrai qu'il est important de parvenir à un consensus, ce dernier apportant crédibilité et légitimité.
Это привело к масштабному снижению доверия к Меркель, которое преследует ее и поныне.
Cela a créé un problème de crédibilité à plusieurs niveaux pour Merkel qui continue de la hanter.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité