Exemples d'utilisation de "Жизненно" en russe
Излишне напоминать, что вакцины жизненно необходимы.
Je n'ai pas besoin de le dire mais les vaccins sont essentiels.
Ей жизненно важно проводить постепенную либерализацию торговли.
elle a vivement besoin de libéraliser le commerce de manière progressive.
Предоставить деньги тогда, когда они необходимы - жизненно важно.
Fournir les fonds quand ils sont nécessaires est essentiel.
Свобода импорта жизненно необходима для развития данного процесса.
Les importations libres sont essentielles au bon fonctionnement de la sous-traitance.
Поэтому жизненно необходимо повысить наши возможности по профилактике заражения ВИЧ.
Il est donc absolument nécessaire de mieux prévenir les contaminations.
По многим жизненно важным мировым проблемам существуют прямо противоположные мнения.
Des divergences demeurent encore sur de nombreux problèmes globaux.
Обеспечение безопасности является жизненно важным фактором для содействия демократическому развитию.
Instaurer la sécurité est essentiel pour encourager le développement démocratique.
Обе данные позиции одинаково опасны для жизненно важных интересов Европы.
Pour l'Europe, ces deux positions sont aussi dangereuses l'une que l'autre.
В этом случае понимание возможностей на уровне города является жизненно важным.
D'où l'extrême importance de comprendre les opportunités en milieu urbain.
Этот жизненно важный голос не получил единогласия (Ливан также выступил против).
Ce vote crucial s'est fait volé l'unanimité (le Liban s'est lui aussi opposé à ces sanctions.)
Жизненно необходимо исправить такие недостатки - на уровне организации и индивидуального менеджера.
Il est crucial de corriger ces défauts, tant au niveau structurel qu'au niveau managérial.
Эта связь остается жизненно важной для сохранения наших ценностей и нашей безопасности.
Ce lien est essentiel à la conservation de nos valeurs et de notre sécurité.
Эти деньги жизненно необходимы, если мы стремимся к достижению Целей развития тысячелетия.
Ces aides sont essentielles à la réalisation des Objectifs du millénaire pour le développement.
Для ядерной энергии поддерживать высочайший уровень безопасности является несомненно жизненно важным вопросом
Pour le nucléaire, maintenir le plus haut niveau de sûreté est un impératif absolu.
Для всех, кому выгодна политика двусмысленности, международное право является жизненно важной опорой.
Pour ceux qui tirent profit de la politique de l'ambiguïté, le droit international est un accessoire indispensable.
Как вы думаете, что, по вашему мнению, будет самым жизненно необходимым ресурсом?
Que pensez vous, selon vous, quelle a la première application phare pour ce système?
Договор о нераспространении по-прежнему жизненно необходим и нуждается в срочном пересмотре.
Le NPT demeure indispensable et nécessite une révision urgente.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité