Exemples d'utilisation de "Загрязнение" en russe

<>
С каждым годом загрязнение всё хуже. D'année en année, la pollution empire.
Наказание за действия, такие как замена королевы подставным лицом или изнасилование королевы (загрязнение королевской линии крови), было внесено в английские законы для того, чтобы гарантировать сохранность королевской линии и дома. La contrefaçon et le viol de la Reine (contamination de la lignée royale) furent intégrés dans la loi pour garantir la sécurité de l'existence du Roi et de sa Maison.
Есть ещё загрязнение, износ машины и время. Il y a aussi la pollution, l'usure de la voiture, et le temps.
Я оставляю меньше следов, сокращаю загрязнение среды. Mon empreinte est plus petite, je réduis la pollution.
Загрязнение носит глобальный характер, его размер колоссален. La pollution est un effet externe mondial aux proportions énormes.
Я не знаю, как загрязнение повлияет на работу их жабр. Je ne sais pas quel effet cette pollution aura sur leurs branchies.
В первую очередь, Запад несет ответственность за все загрязнение и отходы. Pour commencer, c'est l'Occident qui est responsable pour toute cette pollution et ce gaspillage.
Цена оказалась колоссальной - загрязнение воды и всё прочее, разрушение нашей среды обитания. Les coûts ont été énormes - la pollution de l'eau, toutes ces choses que vous connaissez, et la destruction de notre habitat.
Загрязнение воздуха, почвы и воды продолжается, служа причиной сотни тысяч смертей ежегодно. La pollution de l'air, des sols et de l'eau s'est accrue, causant chaque année des centaines de milliers de morts.
Загрязнение среды, недостаток энергоресурсов, экологическое разнообразие, бедность, - каким образом создать стабильное общество? La pollution, la pénurie d'énergie, la diversité de l'environnement, la pauvreté - comment faire une société stable?
Человечеству удастся найти решение таких проблем, как загрязнение воздуха и выброс парниковых газов. L'homme aura trouvé des moyens de lutter contre la pollution de l'air et les émissions de gaz à effet de serre.
Мы не знали, что загрязнение ведет к большим проблемам, чем только плохая видимость. On ne savait pas que la pollution avait d'autres effets qu'une mauvaise visibilité.
Загрязнение городов способствовало 620 000 необязательных смертей в Индии, и в основном среди самых бедных жителей. La pollution urbaine a contribué à 620 000 morts inutiles en Inde l'an dernier, principalement chez les très pauvres.
Его тесные связи с нефтяной промышленностью не позволяют ему заставить ее платить за загрязнение окружающей среды. Compte tenu de ses liens étroits avec l'industrie pétrolière, il ne peut qu'abhorrer l'idée de forcer cette dernière à payer pour la pollution dont elle est responsable.
Но для того, чтобы произвести его, требуются сверхвысокая температура, сверхвысокое давление и сильное загрязнение окружающей среды. Et pour la fabriquer, il faut des températures extrêmes, des pressions extrêmes et beaucoup de pollution.
Вследствие уменьшения попадания нитратов в поверхностные воды можно уменьшить загрязнение на 70%, а также сократить выброс парниковых газов. La pollution pourrait être réduite de 70% par la diminution de nitrates dans l'eau et il n'y aurait plus de gaz à effet de serre.
Такое отделение может произойти, только если мы откажемся от иллюзии, что за загрязнение окружающей среды не надо платить. Une telle dissociation ne peut se produire que si nous nous débarrassons de l'illusion que la pollution ne coûte rien.
Вы можете провести линию, пытаясь защитить территорию, но химическое и звуковое загрязнение будут продолжать бороздить просторы этой зоны. Donc on peut tracer une ligne pour protéger une zone, mais la pollution chimique et le bruit continueront à traverser cette zone.
Самой большой проблемой является загрязнение воды в условиях, когда объемы сбросов в каналы и реки растут быстрее, чем производительность очистного оборудования. Le problème le plus important reste la pollution de l'eau, à cause des décharges dans les canaux et les rivières, qui augmentent plus rapidement que les capacités de traitement.
Облагать налогами то, что плохо, например загрязнение - в этом намного больше смысла, чем облагать то, что хорошо, например, сбережения и работу. Il est plus sensé de taxer ce qui est négatif, comme la pollution, plutôt que ce qui est positif, comme les économies et le travail.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !