Exemples d'utilisation de "Знали" en russe
Маркетологи никогда этого не знали.
Les professionnels du marketing n'ont jamais été capables de faire ça.
Чтобы вы знали, у меня нет лексикографического свистка.
Pour votre information, je n'ai pas de sifflet lexicographique.
Мы бы не знали любви и счастья созидания.
Nous n'aurions pas accès à l'amour ou à la capacité de créer.
Просто чтобы вы знали, я не доктор Стрейнджлав.
Juste pour vous dire que je ne suis pas Docteur Folamour.
К этому времени они уже знали ценность прототипов.
Là, ils comprenaient l'importance du prototypage.
Мы не знали, в какой тональности начнём играть.
Nous n'avions aucune idée de la tonalité dans laquelle nous allions jouer.
Меньше пяти процентов специалистов по всемирному здравоохранению знали это.
Moins de cinq pour cent des spécialistes en santé mondiale étaient au courant de ce fait.
Если бы они знали, они, наверное, не стали бы аплодировать.
Si ce n'était pas le cas ils n'applaudiraient probablement pas.
Вся местная информация сохраняется, чтобы вы знали, как ее исправить.
Toutes les informations locales pour expliquer comment se réparer sont incorporées.
Мы действительно не знали что происходило во время той бури.
On n'avait vraiment aucune idée de ce qui était entrain de se passer pendant cette tempête.
"Мы сделали вас народами и племенами, чтобы вы знали друг друга."
"Nous vous avons créé en nations et en tribus pour que vous puissiez apprendre les uns des autres."
Студенты знали, что по итогам продуктивности их ждут три уровня вознаграждения.
Et ils leur ont proposé pour leurs performances trois niveaux de récompenses.
Когда мы начинали Парикрму, мы не знали, в каком направлении мы двигаемся.
A l'époque où nous avons mis Parikrma en route nous n'avions pas la moindre idée d'où nous allions.
Оставались еще 18 других альпинистов, о чьём состоянии мы ничего не знали.
Il y avait toujours 18 autres grimpeurs dont nous n'avions pas de nouvelles.
И в то же время они прекрасно знали лес, это было просто удивительно.
Cependant, ils avaient par la même occasion une connaissance perspicace de la forêt, qui était stupéfiante.
Мы хотим, чтобы дети знали - большинство героев простые люди, необычен только акт героизма.
Nous voulons que nos enfants réalisent que la plupart des héros sont des gens comme vous et moi, et que l'acte héroïque est inhabituel.
Когда я был в вашем возрасте, мы не знали, как будет вести себя вселенная.
Quand j'avais votre âge, on ignorait ce qu'il adviendrait de l'univers.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité