Exemples d'utilisation de "Имея" en russe

<>
Traductions: tous3250 avoir3157 autres traductions93
Имея территорию, он обретет богатство. Posséder le territoire lui garantie ses richesses.
Имея народ, он получит территорию. Posséder le peuple lui acquiert le territoire.
Имея богатство, он будет иметь что тратить. En possession de ces richesses, il bénéficie des ressources nécessaires aux dépenses.
Как мы можем критиковать, не имея возможности цитировать Comment peut-on critiquer sans être en mesure de citer ?
Бей сильно, если бьёшь, стреляй, имея крепкую руку, - Frappe fort celui qui doit, tire juste celui qui peut,
Эти компании являются инвесторами, не имея, однако, официальной регистрации. Mais la demande de gestion de portefeuille dépasse l'offre et plusieurs milliers d'entreprises de gestion financière, de fiducie et de conseil gèrent désormais les richesses individuelles et les richesses d'entreprise.
Я говорю "прибирать" метафорически, имея в виду понимание сути вещей. Nous employons des mots tels que "saisir" de façon imagée pour signifier également le fait de comprendre quelque chose.
Не имея возможности уехать за границу, мы не можем учиться. Si on ne peut quitter le pays, impossible d'apprendre.
Имея около $120 млн., мы хотим всё делать на высшем уровне. Nous disposons d'environ 120 millions de dollars, et nous voulons faire les choses bien.
Пропагандируя свои идеи, не имея ни малейшего представления, понимают ли меня. Les emmenant avec moi et souvent sans même savoir si le courant passait.
Имея это в виду, как химик, я задался вопросом, навязанным биологией: Alors en gardant cela en tête, en tant que chimiste, je voulais me poser la question, une question frustrée par la biologie :
Супер-гибкая американская экономика умеет производить многое имея при этом малое. L'économie américaine ultraflexible continue de produire plus avec moins.
Мы сталкиваемся с большим количеством проблем, имея при этом меньшее количество ресурсов. Davantage de problèmes se présentent à nous, tandis que nous disposons de moins de ressources.
Вы можете попробовать управлять ими не имея фундаментального представления о каждом элементе. Vous pouvez essayer de les contrôler sans en comprendre fondamentalement chaque composant.
Имея в голове определённые модели, человек ищет им подтверждение в виде фактов. Donc, avec ces modèles mentaux, nous cherchons des preuves pour renforcer nos modèles.
Должны ли мы из-за этого расстраиватся, имея ввиду возможность распада Ирака? Maintenant, devons-nous être mécontent de cela, de la désintégration potentiel de l'Irak ?
Таким образом, имея гелий в системе, мы получаем возможность осуществлять наши глубоководные погружения. Et c'est ce que nous injections, lorsque nous commencions à faire nos plongées profondes.
Они оставались в эр-риядской тюрьме, не имея адвокатов, вплоть до окончательного приговора. Ils sont restés emprisonnés à Riyad sans aucune représentation légale jusqu'au verdict final.
Имея дело с компьютерной моделью, мы можем задавать ей вопросы, чтобы протестировать ее. Compte tenu du modèle informatique, Nous pouvons essayer le modèle essentiellement en l'interrogeant.
Доктор Фола отличался тем, что мог делать многое, имея для этого мало средств. Le Dr. Fola était doué pour tirer le maximum de choses à partir de presque rien.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !