Exemples d'utilisation de "Каждое" en russe avec la traduction "chacun"

<>
Каждое из этих утверждений неправильно. Chacune de ces déclarations est fausse.
Каждое поколение появляется в доли секунд. Eh bien chacune de ces générations ne prend que quelques millisecondes.
Когда они рассержены, они неприглядны, каждое существо, Chacun, lorsqu'il est en colère, est laid.
всем, так чтобы я мог игнорировать каждое сообщение. et je pouvais ignorer chacun de ses messages.
Каждое из них выглядит, как взрыв водородной бомбы. Et chacune de ces choses ressemble à une bombe à hydrogène;
Они преследуют счастливые пары, изучают каждое их движение, каждую привычку. Ils traquent des couples heureux et ils étudient chacun de leurs mouvements et de leurs manies.
Но каждое из них потребует значительных заблаговременных усилий для смягчения последствий. Mais chacune nécessite des efforts importants et diligents afin de minimiser leurs conséquences.
А внутри, при дневном свете - каждое оптическое волокно несет свет в центр. A l'intérieur, la lumière du jour - chacune est optique et apporte la lumière dans le centre.
И каждое из них было впоследствии приписано к столкновению с большим объектом. Et chacune d'entre elles a été par la suite tenue pour responsable à cause de l'impact d'un corps important.
Ведь если мы подсчитаем, у нас есть тысяча выступлений, каждое по 10 центов; Parce que si vous calculez bien, vous avez un millier de conférences, vous payez 10 cents chacune ;
И я игнорировал каждое сообщение потому, что у меня нет проблемы с обезболивающим. Et j'ai ignoré chacun de ses messages car je n'avais pas besoin d'un anti-douleur.
Он позволяет смотреть в космос при помощи двух зеркал, каждое диаметром 8,4 метра. Il permet d'observer l'univers à travers deux miroirs ayant chacun un diamètre de 8,4 mètres.
У наших моделей сотни тысяч сетевых графов, каждый вычисляющий сотни переменных в каждое мгновенье. Nos modèles ont des centaines de milliers d'éléments finis qui calculent des centaines de variables chacun à l'échelle de la minute.
Каждое из этих государств чувствует себя униженным и выставленным в сатанинском обличии благодаря усилиям противника. Chacun estime être humilié et diabolisé par l'autre.
Для американской администрации, каждое действие в драме войны с терроризмом было отдельным и независимым от других: Pour le gouvernement américain, chacune de ses initiatives dans le cadre de cette guerre lui semblait mesurée et indépendante des autres :
Представьте, что в недавно инфицированном человеке есть миллионы таких "судов", каждое из которых чуть-чуть иное. Maintenant, considérez que dans une personne récemment infectée il y a des millions de ces "bateaux" chacun juste légèrement différent.
Каждое отличается на вкус и не обязательно смешивается с другими, но все они лежат на одном подносе. Chacun a un goût différent et ne s'harmonise pas nécessairement avec le suivant, mais tous se retrouvent finalement dans la même assiette.
Несмотря на то, что каждое из этих расстройств берет начало в мозге, большинство этих расстройств диагностируются исключительно на основании наблюдаемого поведения. Malgré le fait que chacun de ces troubles provient du cerveau, la plupart de ces troubles ne sont diagnostiqués qu'à partir du comportement observable.
Хотя каждое из заметных разрушений мостов связано с разными их типами, ни в одном из случаев конструкция не была радикально новой. Bien que chacun de ces échecs ait concerné des ponts de types différents, dans aucun de ces cas la structure n'était radicalement nouvelle.
А так как у нас есть полные стенограммы, мы определили каждое из 503 слов, которые он научился воспроизводить ко второму дню рождения. Parce que nous avons les transcriptions complètes, nous avons identifié chacun des 503 mots qu'il a appris à prononcer avant son second anniversaire.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !