Exemples d'utilisation de "Как правило" en russe

<>
Traductions: tous289 en général38 en règle générale4 autres traductions247
Но результат, как правило, обратный. Mais il n'en est jamais ainsi.
Как правило, мужчины сильнее женщин. Généralement, les hommes sont plus forts que les femmes.
Как правило, врач передает обязанности медсестре. Typiquement, c'est un docteur qui transfère une tâche à une infirmière.
Как правило, экономисты говорят о компромиссах: Normalement, les économistes discutent de compensations :
Процесс открытия, как правило, вдохновляется природой. D'ordinaire, le processus de découverte est inspiré par la nature.
Как правило, в музее это оцепляют. En principe on met un cordon de sécurité autour quand c'est dans un musée.
Женщины, как правило, живут дольше мужчин. Les femmes vivent normalement plus longtemps que les hommes.
Как правило, банк обслуживает весь район. Donc, une banque tend à servir une communauté toute entière.
Как правило, референдум это моментальный снимок. Les référendums sont, pour la plupart, des instantanés.
Как правило, ей показано радикальное хирургическое вмешательство. des remèdes radicaux doivent donc lui être administrés.
Как правило, 79 очков предполагает звание чемпиона. Normalement, avec 79 points, on est censé être champion.
Как правило, на этот пост назначают европейца. Le poste est de tradition attribué à un Européen.
В нашем обществе, как правило, неизмеримое недооценивают. Et on a tendance à sous-évaluer ces choses qu'on ne peut mesurer.
К сожалению, они применяются, как правило, выборочно C'est dommage qu'on ait tendance à les déployer sélectivement.
В них, как правило, довольно жесткий учебный план. Nous avons une sérieuse compression du programme qui est en cours ici.
Эмбарго на энергию как правило приводит к обратным результатам. Les embargos n'apportent généralement pas les résultats escomptés.
В Америке, как правило, взрослая жизнь делится две фазы. Habituellement en Amérique nous divisons notre vie adulte en deux parties.
Как правило, офицеры полиции не хотят работать в тюрьмах. Normalement, les policiers ne veulent pas des prisons.
Напротив, женщин-кандидатов, как правило, попросту упускают из виду. Au contraire, les candidatures féminines tendent simplement à être négligées.
Из-за этой диспропорции возникает, как правило, неспособная власть, Parce qu'il y a cette asymétrie, qui crée, fondamentalement, l'échec de gouvernance.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !