Exemples d'utilisation de "Какого" en russe

<>
Великобритания во многом исключила себя из какого бы то ни было лидерства в Европе. La Grande-Bretagne s'est largement exclue de tout rôle de direction en Europe.
Посмотрим, из какого ты теста. On va voir de quoi tu es fait.
Какого черта ты нас сюда притащил?" Pourquoi tu nous a amené dans ce coin perdu?"
До какого времени ты будешь дома? Jusqu'à quand seras-tu chez toi ?
Посмотрим, из какого теста ты сделан. On va voir de quoi tu es fait.
И вы должно быть удивляетесь, "Какого черта? Et vous devez vous demander, "qu'est-ce qu'il fout ?
С какого перепугу их всех Томами зовут? Pourquoi s'appellent-ils tous Tom, soudain ?
А если нет - какого черта вы этим занимаетесь? Si non, qu'est-ce que vous foutez ?
Я не знаю, какого чёрта я тут делаю. Je sais pas du tout ce que je fiche ici.
Значит, нам надо понимать, какого рода сигналы мы посылаем. Donc, il nous faut être conscients du genre d'image que nous véhiculons.
Это самый упрямый ребёнок, какого я когда-либо видел. Il est l'enfant le plus obstiné que j'ai jamais vu.
Какого черта в Америке мы проводим перепись в 2010. Pourquoi diable faisons nous un recensement aux Etats-Unis en 2010.
Так что, вы знаете из какого теста сделаны эти люди. Donc, ces gars-là, vous les voyez.
Какого размера должна быть строительная бригада для постройки такой Вселенной? De combien d'entrepreneurs auriez-vous besoin pour construire cet univers, d'accord ?
Невозможно с точностью предсказать, до какого уровня упадут цены на жильё. On ne peut prédire de combien encore les prix de l'immobilier vont chuter.
Но также они говорили о том, какого кандидата они будут поддерживать. Mais ils ont aussi parlé de leur candidat favori aux élections.
Тут можно установить свои критерии - какого рода информацию вам нужно посмотреть. Ça vous permet de choisir vos propres critères sur le genre de choses que vous voulez regarder.
В такие моменты человек задается вопросом, "А какого я вообще сюда забрался.?" Alors à ces moments vous vous posez vraiment la question de ce que vous faites là ou.
Во-первых, необходимо наличие какого либо действия - для начала мы должны принять решение. Il nécessite, tout d'abord la capacité d'agir - nous avons dû prendre une décision en premier lieu.
Потому что именно в этот момент нам становится совершенно ясно, из какого мы теста. Parce que c'est à cet instant précis que nous découvrons ce dont nous sommes fait.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !