Exemples d'utilisation de "Карьеры" en russe
Президенту Мексики Энрике Пенья Ньето предстоит нелегкое начало карьеры.
Le mexicain Enrique Pena Nieto connaît un départ difficile.
Квинтет включил страну в тур в честь двадцатилетия карьеры
Quinteto a inclut le pays dans son tour pour célébrer deux décades de trajectoire
Итак, я обычно представляю дизайнерские карьеры как сюрреалистичные лестницы.
En fait, j'ai toujours vu le métier du designer comme un escalier surréaliste.
И это без учета его карьеры в различных лигах, в которых он играл.
Et cela sans prendre en compte sa trajectoire dans les différentes ligues pour lesquelles il a joué.
Поэтому в конце карьеры это мощное стремление, которое помогло Линкольну пережить унылое детство, осуществилось.
Donc, en fin de compte, cette puissante ambition qui avait poussé Lincoln à travers sa sombre enfance, avait été réalisée.
Последний гвоздь в крышку гроба моей карьеры в Оксфорде было суждено забить моему отцу.
C'est mon père qui a enfoncé le dernier clou de mon cercueil oxfordien.
Прошло уже 8 лет, и я могу сказать вам, что не поехала в Китай ради карьеры юриста.
Ça fait huit ans, et je vous assure, je ne suis pas partie en Chine pour devenir avocate.
Мне интересно, верите ли Вы в то, что можно смешать Вашу нежную, добрую философию карьеры с успешной экономикой?
Croyez-vous que l'on puisse combiner votre douce philosophie du travail avec une économie de succès?
Мне было 24 года, когда в расцвете моей спортивной карьеры, сумасшедший кувырок во время горнолыжного спуска парализовал меня.
J'avais 24 ans, et j'étais au top de ma forme quand un saut périlleux monstre lors d'une descente à ski m'a paralysée.
Стареющих звезд осыпали такими почестями, что многие из них оставались в национальной команде долгое время после пика своей карьеры.
L'adulation dont certains joueurs ont fait l'objet par le passé était telle que nombre d'entre eux sont restés dans l'équipe nationale bien au-delà de leurs meilleures années.
Однако сейчас историки понимают, что Ричард Никсон намеревался завязать дружественные отношения с Китаем с самого начала своей президентской карьеры.
Or, il ne fait pas de doute aujourd'hui pour les historiens que Richard Nixon était déterminé à aller en Chine dès le début de son mandat.
В самом деле, престарелый президент Зимбабве Роберт Мугабе, которому 79 лет, должен сейчас считаться с неизбежностью заката своей политической карьеры.
Robert Mugabe, le vieux président du Zimbabwe âgé de 79 ans, doit maintenant prendre en compte sa disparition attendue de la scène politique.
Политики, в более здравые моменты своей карьеры (да, они у них тоже бывают) признают, что им нельзя доверять такое оружие, как процентные ставки, особенно когда приближаются выборы.
Les politiciens conviennent du fait, quand ils pensent de manière rationnelle (ça arrive), qu'on ne peut pas leur faire confiance avec l'arme du taux d'intérêt, en particulier en période électorale.
Бывший премьер-министр Сильвио Берлускони, не оправдав ожиданий тех, кто предсказывал конец его политической карьеры, вновь оказался во главе популистских правых коалиций, и лишь 0,3% отделяли его от победы.
L'ancien Premier ministre Silvio Berlusconi, confondant ceux qui avaient prévu sa disparition politique, est réapparu à la tête d'une coalition populiste de droite, qui a fini à seulement 0,3% de la victoire.
И хотя говорить, как делают сегодня некоторые в Германии, о "закате карьеры канцлера" или же называть неожиданный шаг Шредера "началом конца" его пребывания у власти кажется несколько преждевременным, совершенно правильным будет отметить, что такие действия Шредера могут обернуться для него существенной потерей власти.
Bien qu'il semble prématuré de parler, comme le font certains en Allemagne, de "crépuscule du chancelier" ou de qualifier la décision surprenante de Schrà der de "début de la fin" de son poste, il est parfaitement approprié de la décrire comme une perte de pouvoir conséquente.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité