Exemples d'utilisation de "Крайне" en russe avec la traduction "extrême"

<>
Крайне левый, фиолетовый столбец показывает, A l'extrême gauche, vous voyez une ligne violette.
крайне правые винят во всем иммигрантов. l'extrême droite pointe un doigt accusateur en direction des immigrés.
Крайне высокая температура также ограничивает выживание комаров. Une chaleur extrême réduit également le temps de survie des moustiques.
Это делает движение крайне левых антиевропейским в своей сущности. Pour cette raison précise l'extrême gauche est anti-européenne.
Узбекистан, в частности, представил обществу крайне осторожное, даже противоречивое лицо. L'Ouzbékistan, notamment, affiche une prudence extrême, voire une certaine ambivalence, en public.
Существует определенная степень ностальгии по диктаторскому режиму Франко со стороны крайне правых. On note toujours un certain degré de nostalgie de l'extrême droite à l'égard de la dictature de Franco.
Нравственный облик крайне правого Израиля состоит в его настойчивом размывании этого различия. L'éthos de l'extrême-droite d'Israël consiste à brouiller cette distinction par son insistance.
Шимпанзе могут быть крайне жестокими, иногда между ними разгорается своего рода война. Ils sont capables de brutalité extrême, et même de mener une sorte de guerre primitive.
господствующие политические силы были вынуждены принять часть терминологии и программы крайне правых. les forces politiques traditionnelles ont été poussées à adopter une partie du vocabulaire et des revendications de l'extrême droite.
Молодые студенты из Стэнфордского университета, их задача была сделать крайне доступный продукт. Par de jeunes étudiants de l'Université de Stanford sur leur projet d'abordabilité extrême, en fait.
Его стратегия по привлечению крайне правого электората Жана Мари Ле Пена оказалась победной. Sa stratégie consistant à attirer l'électorat de Jean-Marie Le Pen, le candidat d'extrême-droite, a été couronnée de succès.
О том, какие альтернативы капитализму в действительности может представлять собой настолько крайне левое движение, можно только догадываться. Quand à savoir quelle véritable alternative au capitalisme cette extrême gauche compte proposer, impossible à dire.
Подъем крайне левых, которые набрали 10% голосов в течение той президентской кампании, также является свидетельством этой политической неудачи. La montée de l'extrême gauche, qui a rassemblé 10% des voix lors de cette campagne présidentielle, atteste également de cet échec politique.
Учитывая крайне высокую непопулярность нынешнего президента Джорджа Буша в Европе, появление анти-американских правых уже нельзя считать отдалённой перспективой. Du fait de l'impopularité extrême du président Bush en Europe, la possibilité d'une droite anti-américaine n'est plus aussi lointaine.
В то же время цена ослабления крайне правых, националистических и постфашистских партий в Западной и Центральной Европе была высокой: Il en coûte très cher toutefois de réduire l'influence des partis d'extrême droite, nationalistes et post-fascistes en Europe centrale et de l'Ouest :
Легальная и нелегальная миграция вызывает крайне правую враждебность в странах, которые обычно привыкли хвастаться своей приверженностью к гражданским свободам. L'immigration légale et illégale déclenche l'hostilité de l'extrême-droite dans des pays qui se targuent de respecter les libertés civiles.
Антикапиталистический радикализм подтолкнул многих западных протестующих к крайне левым, к отверганию либеральной демократии, а в некоторых случаях к терроризму. L'anticapitalisme radical a poussé de nombreux contestataires occidentaux vers l'extrême gauche, le rejet de la démocratie libérale et, parfois, le terrorisme.
Но те, кто вздохнул с облегчением относительно ослабления партии "Ликуд" Нетаньяху и крайне правых партий страны должны беспокоиться, как никогда. Mais ceux qui ont lâché un soupir de soulagement devant le recul du Likud de Netanyahu et des partis d'extrême droite du pays devraient pourtant s'inquiéter plus que jamais.
В результате, европейские либералы левого толка перестали сочувствовать Израилю, и страна приобрела новую компанию друзей из числа правых - даже крайне правых. Israël perdit en conséquence la sympathie de la gauche européenne et se fit de nouveaux amis au sein de la droite - et même de l'extrême-droite.
Как показывает пример Греции, пристрастие и талант крайне левых к созданию беспорядков - это то, чего европейским социалистам следует опасаться больше всего. Ce que les socialistes européens doivent toutefois craindre avant tout est le goût et l'aptitude de l'extrême gauche pour la déstabilisation - telle est la leçon des récents événements en Grèce.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !