Exemples d'utilisation de "Красиво" en russe

<>
Traductions: tous270 beau214 joli33 autres traductions23
это было настолько красиво сделано. vous savez, c'était si magnifiquement fait.
Вот и пора красиво закругляться, Maintenant vous devez résumer tout ça et ficeler l'ensemble.
Я имею ввиду, что это просто красиво. Je veux dire que c'est tout simplement magnifique.
Природа очень красиво работает на этих масштабах. La façon dont l'univers fonctionne à ces petites échelles est vraiment magnifique.
Жила была одна принцесса, которая красиво посвистывала. Il était une fois une princesse qui sifflait merveilleusement.
Поэтому вы можете красиво сфотографировать машину, но не пробку. Donc vous pouvez rendre une photo de voiture séduisante, mais vous ne pouvez pas rendre une photo de la circulation séduisante.
Этот факт был красиво резюмирован поэтом Джоном Милтоном, написавшим: Ce point a été joliment résumé par le poète John Milton qui a écrit :
Это не очень красиво, но в итоге мы получили ответ. Ce n'est pas très sympa mais, après tout, on devait trouver une solution.
Очень красиво управляемая и часто повторяемая, от попытки к попытке. Très joliment régulée, et maintes fois répétée, essai après essai.
Это по-своему красиво, потому что это прекрасное проявление дизайна. C'est assez merveilleux, parce que d'une certaine façon c'est un moment magnifique pour le design.
Вы чувствуете, что он отличается от нас, и это красиво. Vous pouvez sentir la différence en lui et c'est merveilleux.
А иначе визуализация только выглядит красиво, но не более того. Sinon, les informations visualisées peuvent juste avoir l'air vraiment cool.
Она красиво пела, и у неё даже получилось сказать кое-что по-китайски: Elle a chanté magnifiquement, et elle a même réussi à dire quelques mots en chinois :
когда предмет не скрыт толщей стекла или блестящим титаном, и не выглядит потрясающе красиво. Et il n'y a pas la barrière supplémentaire d'une vitre, ou de titane, et ça a de l'allure, ok ?
Состраданию всегда придавалось большое значение не потому, что оно красиво, а потому что оно полезно. Les gens ont mis en avant l'importance de la compassion non seulement parce qu'elle résonne bien mais parce qu'elle fonctionne.
красиво выражающегося и идеологически убежденного массового убийцы в хорошо сшитом костюме, который устраивает резню, сидя за письменным столом". le meurtrier de masse bien articulé et convaincu idéologiquement, en vêtements bien taillés, qui exécute sa boucherie tout en étant assis derrière un comptoir."
И я пытаюсь жить своей мечтой, хотя, вообще-то, я об этом и не мечтал, но звучит красиво. Et j'essaye de vivre mon rêve - et bien en fait, ça n'a jamais été mon rêve, mais ça sonnait si bien.
Действительно, политики, желающие выглядеть красиво в глазах рассерженных избирателей, часто более заинтересованы в установлении ограничений на все компенсации, чем в разработке оптимальных форм компенсаций. Les politiciens, espérant s'attirer les grâces d'électeurs furieux, sont souvent plus empressés à établir un plafond du salaire total qu'à définir le montant optimal de rémunération.
Это не качество факса, а идея в том, что вся работа должна была быть сделана красиво по мере того, как вы проходите через эти библиотеки. Ce n'est pas un fax, l'idée est de faire un bon travail puisque vous parcourrez ces bibliothèques.
Фундаментальный закон таков, что разные слои луковицы похожи друг на друга и, как следствие, математика, описывающая один слой, позволяет красиво и просто выразить явление следующего слоя. La loi fondamentale est telle que les différentes couches de l'oignon se ressemblent, et donc les mathématiques d'une couche permettent d'exprimer joliment et simplement le phénomène de la prochaine couche.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !