Exemples d'utilisation de "Кристиан Клин" en russe

<>
Другими словами, "клин клином" что лучше, чем лечение мигрени медикаментами в наши дни. En d'autres mots, on traite l'électricité par l'électricité, plutôt que de traiter l'électricité par les produits chimiques que l'on utilise à l'heure actuelle.
Теперь, если Кристиан сыграет, скажем, ноту "фа". Et si Christian jouait une note - joue un fa par exemple.
Клин клином выбивают. Un clou chasse l'autre.
Это один из наших дизайнеров, Кристиан Симсариан, и он испытывает на себе, каково это быть пациентом скорой помощи. Voici l'un de nos designers, Kristian Simsarian, et ils se plonge dans l'expérience d'être un patient en salle d'urgence.
Клин клином вышибают. Le diamant coupe le diamant.
В среду Дэвид Кристиан объяснил нам, какой крошечный момент представляет жизнь человеческой расы во временном масштабе Вселенной. Mercredi, David Christian nous a expliqué que la race humaine ne représente qu'un infime à l'échelle temporelle de l'univers.
Куда ни кинь, всюду клин. C'est une position sans issue.
В какой-то момент, Кристиан сыграет свою ноту, Et à un certain moment, Christian va introduire cette note.
Но мир между Сирией и Израилем вбил бы клин между Сирией и Ираном, тем самым, отрезав пути для поставок оружия Хезболле, одновременно обеспечив успех жизненно важной задачи стабилизации Ливана. Mais un accord de paix entre la Syrie et Israël ouvrirait une brèche entre la Syrie et l'Iran, coupant l'approvisionnement en armes du Hezbollah et permettrait que la stabilisation du Liban se poursuive.
"В последние полгода от трех до пяти коек, всегда заняты раковыми больными в возрасте до 45 лет", - озабоченно говорит доктор Кристиан Мартель. "Depuis six mois, il y a toujours de trois à cinq lits qui sont occupés par des cancéreux âgés de moins de 45 ans ", s'inquiète la Dre Christiane Martel.
Поражение Ассада сломает "ось сопротивления", перекроет поставки оружия Хезболлы и вобьет клин между Турцией и Ираном. La défaite d'Assad ferait céder "l'axe de résistance ", bloquerait les approvisionnements en arme du Hezbollah et créerait un fossé entre la Turquie et l'Iran.
Тут жизнь продолжается в лучших условиях, какие возможны, объясняет доктор Кристиан Мартель - одна из врачей приюта. Ici, la vie continue dans les meilleures conditions possible, explique la Dre Christiane Martel, l'une des médecins de la maison.
И ни Америка, ни Европа не защищены от этой угрозы, несмотря на старания Усамы бин Ладена вбить клин между ними. Personne, des deux côtés de l'Atlantique, n'est à l'abri de cette menace, en dépit des efforts déployés par Oussama Ben Laden pour semer la discorde entre l'Europe et l'Amérique.
По словам доктора Кристиан Мартель, система здравоохранения Квебека недостаточно эффективна, чтобы обеспечить право на паллиативный уход высокого качества до того, как будет разрешен переход к эвтаназии. Selon la Dre Christiane Martel, le système de santé québécois n'est pas assez performant pour assurer que chacun aura droit à des soins palliatifs de qualité avant que l'on accepte de procéder à l'euthanasie.
Кроме того, есть "проблемы агентств", которые вбивают клин между интересами владельцев капитала и интересами главных управляющих банков и других финансовых администраторов. Il y a conflit d'intérêts entre les propriétaires des capitaux et les dirigeants des banques et des firmes financières.
Ведущий журналист, Кристиан Тудор Попеску (Cristian Tudor Popescu) упрекнул защитников прав животных за их моральный релятивизм и нечувствительность к человеческим страданиям. Un journaliste en vue, Cristian Tudor Popescu, a reproché aux protecteurs des droits des animaux leur relativisme moral et leur insensibilité à la souffrance humaine.
И, наконец, война с терроризмом вбивает клин между "нами" и "ними". Finalement, la guerre contre le terrorisme creuse le fossé entre "nous" et "eux".
Движение юристов, похоже, вбило исторический клин между судебной и исполнительной властями. Le mouvement des avocats a catalysé une rupture historique entre l'appareil judiciaire et l'exécutif.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !