Exemples d'utilisation de "Кусок" en russe
Напутав, они положили туда просто кусок проволоки.
ils ont fait une erreur et lui ont laissé du fil de fer.
Одна из лыж срезала кусок тороса в конце полосы.
Un des skis a raboté une arête de glace à la fin de la piste.
Ключевой является попытка вернуть выдающийся кусок ландшафта, нежели поглотить его.
Mais la partie clef est d'essayer de restituer un merveilleux paysage, au lieu de le dévorer.
Здесь находится самый последний кусок совершенно неизвестной территории на планете.
C'est ici que reste le dernier endroit complètement inconnu sur la planète.
У меня есть кусок земли и он создает уникальный терруар
J'ai cette partie de terrain et cela donne un terroir exceptionnel.
это попытка раскрыть вкус, изготовив кусок ещё незаквашенного теста заранее, накануне.
Cette tentative, encore une fois, à faire ressortir le goût, consiste à faire une pâte la veille sans agent levant.
по сути кусок пластмассы, к которому приделана вертящаяся туда-сюда антенна.
C'est juste un tube en plastique avec une antenne qui tourne.
Особенно после Каролины и других выступавших, я чувствую себя как кусок дерьма.
Et maintenant, après Carolyn, et tous les autres, je me sens comme une merde.
Если менеджеры отдалены от акционеров, они могут легче уступить работникам более крупный кусок пирога.
Si les dirigeants se sentent libres de la tutelle des actionnaires, ils risquent d'accorder plus facilement une plus grande part du gâteau aux salariés.
На это я бы хотел обратить внимание - тот, кто берет себе лучший кусок мяса.
Et c'est ce sur quoi je veux insister - celui qui prend la meilleure part de viande.
это просто кусок фанеры, 120 на 130 см, в городской школе, в 1978 году.
un simple plateau en contreplaqué de 1,3m sur 1,5m dans une école de centre ville en 1978.
Поэтому они отказались обратиться к своим светским противникам и предложить им кусок политического пирога.
Pour cette raison, ils ont refusé de tendre la main à leurs adversaires laïcs pour leur offrir une part du gâteau.
Например, один аппарат факсимильной связи представляет собой кусок металла, могущий в лучшем случае послужить упором двери.
S'il n'existait qu'un seul fax, ce ne serait qu'un amas de métal tout juste bon à servir de butée de porte.
Последнее, что стоит сделать США (и ЕС), так это дать финансовой отрасли возможность откусить еще один кусок.
La dernière chose dont les Etats-Unis (et l'UE) ont besoin est d'offrir une seconde chance à l'industrie financière.
Мы наносим предупреждения на все - на каждый кусок пластиковой пленки, произведенной в США или для продажи в США.
On met en garde contre les risques d'étouffement sur tous les films plastiques fabriqués aux Etats-Unis ou en vente avec un produit aux Etats-Unis.
Если рядом лежат высокоскоростная камера и кусок баллистического желатина, то довольно скоро кто-то додумывается вот до этого.
Eh bien, si vous avez une caméra à haute vitesse, et que vous avez un bloc de gel balistique qui traîne, quelqu'un en vient très vite à faire ça.
Единственный кусок льда, который я смог найти, причем поиски заняли 36 часов хождения на лыжах, был длиной 473 метра.
La seule étendue de glace que j'ai pu trouver - ça m'a pris 36 heures de ski pour trouver cette piste - elle faisait exactement 473 mètres.
Нам пришлось лететь к самому Юпитеру, чтобы понять то, что эта луна - не просто кусок мёртвого камня, как большинство лун.
Et à nouveau, il nous a fallu voler jusqu'au système Jovien pour envisager que cette lune, comme la plupart des autres, soit autre chose qu'une boule de roche inerte.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité