Exemples d'utilisation de "Личная" en russe avec la traduction "personnellement"
Редактор лично замешан в третьем.
Le rédacteur en chef est personnellement impliqué dans le troisième.
А как Вы тренируетесь, лично, для полета?
Quel type d'entraînement suivez-vous, vous personnellement, pour cela?
Лично я думаю, что это что-то сексуальное.
Personnellement je pense que c'est quelque chose de sexy.
Лично мне больше нравился испанский вариант, "Тортугас Ниндзя".
Personnellement, je préférais la version espagnole qui était "Tortugas Ninja."
Жена тогдашнего Посла Соединенных Штатов лично возглавила эту программу.
La femme de l'Ambassadeur de l'époque s'était personnellement impliquée dans le programme.
Я лично предпочитаю статистику, и вот что я делаю.
Je préfère personnellement les statistiques, je vais commencer par ça.
К сожалению, лично я не верю в План Маршала.
Malheureusement, personnellement, je ne crois pas au plan Marshall.
Лично у меня не достаточно веры, чтобы быть атеистом.
Personnellement, je ne pense pas avoir assez de foi pour être athée.
Лично мне нравиться брать все больше и больше отпускных дней.
Personnellement, j'adore prendre toujours plus de vacances.
Я лично написал тысячи строк кода, использованных в написании книги.
J'ai personnellement écrit des milliers de lignes de code pour écrire ce livre de cuisine.
И я выделил эти вещи, для себя лично, как три П.
Et j'ai résumé ces choses, pour moi personnellement, dans les 3 A.
В действительности, Дэн лично определял Ху в качестве преемника президента Цзяна Цзэминя.
Deng Xiaoping a en effet désigné personnellement Hu Jintao comme successeur du Président Jiang Zemin.
Я лично молился о ещё 4 пожарах, чтобы наука все-таки свершилась.
Personnellement, je priais pour 4 incendies de plus pour que la science devienne finalement exhaustive.
Лично я думаю, что жизнь это естественный путь развития возрастающей со временем сложности материи.
Personnellement, je pense que la vie est une suite logique de l'incroyable complexification de la matière au cours du temps.
Это использование правды из вашего опыта, выражение личных ценностей, исходящих из глубины вашего сердца.
Cela signifie s'emparer d'une vérité en la vivant, en exprimant les valeurs que vous ressentez personnellement au plus profond de vous-mêmes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité