Exemples d'utilisation de "Масштаба" en russe avec la traduction "échelle"

<>
Не двигайся, ты для масштаба. Tiens toi tranquille, tu es l'échelle de mesure.
Это и есть положительный эффект масштаба. Il y a une économie d'échelle.
Воздушный Исследователь Окружающей Среды Регионального Масштаба Une "sonde aérienne environnementale à échelle régionale."
Ответ зависит от места и от масштаба. C'est une approche qui s'adapte au lieu et à l'échelle.
Однако недавно я заинтересовалась вселенной, явлениями крупнейшего масштаба. Mais plus récemment, j'ai tourné mon regard vers l'univers à l'échelle la plus large.
Положительный эффект масштаба даёт начало такому сигмоидному поведению. Des économies d'échelle ont donné naissance à ce comportement sigmoïde.
Замечательной особенностью биосистем является их невероятный положительный эффект масштаба. Alors ce qui est merveilleux avec toute la biologie c'est qu'elle exprime une extraordinaire économie d'échelle.
Теперь пример большего масштаба - официальные данные выборов в Афганистане. A une plus grand échelle, voici un mash-up des données publiées au sujet des élections afghanes.
но самое главное - на Марсе были океаны планетарного масштаба. Plus important encore, Mars avait des océans à l'échelle planétaire.
Чтобы этого добиться, необходимы технологические преобразования беспрецедентного масштаба и темпов. Il faudrait pour cela une révolution technologique qui en termes d'échelle et de rapidité d'exécution n'a jamais été réalisée auparavant.
Я попросил Стива поместить сюда человека, чтобы придать чувство масштаба. J'ai demandé à Steve d'inclure un homme pour montrer l'échelle.
Это применение анализа наборов данных огромного масштаба к изучению человеческой культуры. C'est l'application sur grande échelle de l'analyse du recueil de données à l'étude de la culture humaine.
Изменение этой модели требует масштаба, объема, темпа, превышающих характеристики прошлых проектов. Changer le modèle nécessite un objectif, une échelle, une vitesse de changement au-delà de ce que nous avons fait par le passé.
Первый вариант позволит производителям во всем мире извлечь выгоду из эффекта масштаба. La première option permettrait à des producteurs de tirer partout avantage des économies d'échelle.
В некоторых случаях это также позволило бы осуществить экономию за счет масштаба. Dans certains cas, cela permettrait aussi des économies d'échelle.
Вследствие беспрецедентного масштаба атак "Аль-Каеды" внимание сейчас сосредоточено на исламских экстремистах, и это правильно. En raison de l'échelle sans précédent des attaques d'Al Qaeda, la priorité a été placée à juste titre sur les extrémistes islamistes.
Нужно учитывать, что то, что сейчас происходит в Бельгии, может перерасти в конфликт континентального масштаба. Car ce qui se passe en Belgique pourrait se produire à l'échelle du continent.
На самом деле, политизация - это вопрос масштаба, а не основных преобразований в проведении денежной политики. En matière monétaire, la nature politique d'une décision est plus affaire d'échelle que de transformation substantielle du processus de décision.
Антимонопольные законы сделали возможным предотвращение достижения крупными корпорациями огромного положительного эффекта масштаба за счет устранения конкуренции. Grâce aux lois antitrusts, les colossales économies d'échelle réalisées par les grosses entreprises ne se sont pas faites au prix de l'élimination de la concurrence.
И это стало возможным в первую очередь благодаря несомненным успехам в увеличении масштаба и объёмов производства. C'est le résultat, directement, du fait de réussir si bien à accroître l'échelle et le volume de notre production.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !