Exemples d'utilisation de "Медленно" en russe
Благосостояние Запада растет медленно, но верно.
La chance de l'Occident est en train de tourner, doucement mais surement.
Правительство также слишком медленно обесценивало рубль.
En outre, le gouvernement a été trop long à dévaluer le rouble.
Во-первых, экономика растет слишком медленно.
D'abord, l'économie connaît une croissance trop faible.
Они очень вежливы и сближаются очень медленно.
Ils sont très polis et ils ne deviennent pas si hardis si vite.
Иронично, но только мир бизнеса изменяется медленно.
Ironiquement, c'est le monde des affaires qui tarde à accepter ce renouvellement générationnel.
Потому что работа убунту совершается медленно, и непросто.
Parce que le chemin vers l'ubuntu est long, et il est difficile.
Однако санкции действуют медленно, дорого обходятся и зачастую неэффективны.
Les sanctions sont toutefois peu pratiques, onéreuses et souvent inefficaces.
Капитал плывет из страны, а официальные резервы медленно истощаются.
Les capitaux fuient le pays et les réserves de l'État se vident peu à peu.
политика материкового Китая и его привычки медленно заражают остров.
les méthodes politiques et les manières du continent chinois commencent peu à peu à contaminer l'île.
Доступ крови медленно задерживается, и неделю спустя этот огран просто отмирает.'
L'afflux sanguin ralentit, une semaine plus tard les membres en question se détachent."
А ещё лучше - снять на видео, как бак наполняется водой, медленно,
Encore mieux, nous faisons une vidéo, de quelqu'un en train de le remplir.
Цены были (в основном) стабилизированы, однако продолжали медленно, но неуклонно подниматься.
Le marché de ces produits financiers se développa en trente ans et plus au point d'offrir d'énormes chances de gain en capital immédiat.
Европейские власти реагировали медленно, потому что члены еврозоны придерживались радикально иного мнения.
Les autorités européennes ont mis du temps à réagir du fait des divergences de vue entre les différents membres de la zone euro.
Цена, которую платят их страны - это более склеротичная и медленно растущая экономика.
Le prix à payer en est une économie sclérosée et une moindre croissance.
Восстание в Сирии, самое жестокое восстание Арабской весны, проходит медленно и смертельно.
La rébellion en Syrie, le plus violent des soulèvements populaires du printemps arabe, n'en finit pas et fait toujours plus de victimes.
Вымирание может происходить очень медленно, но иногда гибель приходит неожиданно и быстро.
Une extinction peut prendre du temps, mais arrive parfois à grande vitesse.
В действительности Мексика сейчас медленно учится тому, каким образом ей решать двойную задачу:
En fait, le Mexique apprend peu à peu à agir sur deux fronts :
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité