Exemples d'utilisation de "Наступил" en russe

<>
Traductions: tous92 arriver33 avancer4 autres traductions55
Затем наступил конец Холодной Войны. Puis vient la fin de la guerre froide.
После этого наступил крах всей общины. Après cela, toute la société s'effondra.
Кто-то наступил ему на ногу. Quelqu'un lui a marché sur le pied.
Этой прекрасный день уже наступил для мышей. C'est déjà le cas si vous êtes une souris.
Я вчера ночью почти наступил на скунса. J'ai failli marcher sur une moufette hier soir.
Некоторые говорят, что наступил наиболее важный момент. Certains disent qu'un point de basculement sociologique a été atteint.
Для меня решающий момент наступил на одиннадцатый день. Pour moi, le jour décisif fut le 28 novembre.
Я наступил ей на ногу и попросил прощения. Lui ayant marché sur le pied, je l'ai priée de m'excuser.
Подходящий момент для вступления в политику для Хамас наступил. L'heure de la politique vient donc de sonner pour le Hamas.
Следом за продовольственным и топливным кризисами наступил финансовый кризис. La crise financière a suivi de près les crises alimentaire et énergétique.
Конец такого поэтапного подхода наступил с поражением Европейской конституции. Cette démarche progressive a été freinée par l'échec de la Constitution européenne.
Однако конец диктатуры наступил раньше, чем кто-либо мог предположить. Mais la chute du régime totalitaire se produisit plus rapidement que prévu.
Сегодня наступил момент принимать жесткие решения ради энергетического будущего Европы. Pour l'avenir énergétique de l'Europe, c'est aujourd'hui qu'il faut prendre les décisions pénibles.
Возможно, момент для созыва новой "Бреттон-вудской" конференции уже наступил. Nous sommes peut-être actuellement à un nouveau tournant "Bretton Woods ".
И пока не наступил финал, Аргентина делала то, что ей говорили. Jusque récemment dans le jeu, l'Argentine procéda selon les instructions reçues.
Затем наступил мировой финансовый кризис, и Штраус-Канн выдвинулся на центральную сцену. Puis vint la crise financière, et Strauss-Kahn s'est retrouvé propulsé sous les feux de la rampe.
Но вместо компромиссов и взаимных уступок в результате искренних обсуждений наступил паралич. Mais plutôt que le compromis et le donnant-donnant des débats de bonne foi, c'est la paralysie.
Более того, когда наступил мировой кризис, китайская экономика находилась в хорошей форме. Qui plus est, l'économie chinoise se portait bien lorsque la crise mondiale a éclaté.
Но сейчас, я считаю, наступил момент, когда этот вопрос стал очень важным. Mais maintenant, je crois que nous avons atteint un point où c'est devenu très important.
Затем наступил глобальный финансовый кризис, и волнения по поводу их существования, кажется, утихли. Puis vint la crise financière globale, et les inquiétudes à leur sujet se sont évanouis.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !