Exemples d'utilisation de "Научилась" en russe
я кое-чему научилась - мне пришлось сменить тактику.
j'ai appris quelques choses - il m'a fallu changer de tactique.
Будучи журналистом 22 года, я научилась многим новым вещам.
En 22 ans de journalisme j'ai appris comment faire un tas de choses.
То, чему я научилась, ето понятия- забота и возможности, которых все заслуживают.
Ce que j'ai appris c'est que ça a à voir avec l'attention et les ressources que chacun de nous mérite.
Не то что бы я не боялась этого сейчас, просто я научилась притворяться.
Non pas que j'aie peur maintenant, mais j'ai appris à faire semblant.
В конце концов я научилась рассказывать всё медленно и подробно от начала до конца.
Donc j'ai finallement appris qu'il fallait raconter une histoire du début au milieu puis à la fin.
И я столькому научилась у Криса и Кевина, Алекса и Герберта и все этих молодых ребят.
J'ai tant appris de Chris et Kevin et Alex et Herbert et de tous ces jeunes hommes.
"Я научилась придумывать оправдания, потому что не хотела, чтобы кто-то знал, что происходит в моем доме.
"j'ai appris à cacher ce qui se passait, parce que je voulais que personne ne sache ce qui se passait chez moi.
Я стала говорить по-английски гораздо чище, я научилась играть в футбол, волейбол, кидать летающую тарелку - множеству игр.
Mon accent anglais s'est bien amélioré, et j'ai appris le football, le volleyball, le frisbee, plein de jeux.
Но я научилась рассматривать Землю, как планету, смотреть на неё внешним взглядом, а не только как на наш дом.
Mais ce que tout cela m'a appris, c'est à regarder la Terre comme une planète avec un regard extérieur, et pas seulement comme notre maison.
Я слышала ворчание людей время от времени о том, что я должна любить свое тело, и я научилась это делать.
J'ai entendu des personnes chuchoter de temps en temps que je devrais aimer mon corps, j'ai donc appris à le faire.
Она меня спросила, где я научилась так хорошо говорить по-английски, и смутилась, когда она услышала, что в Нигерии английский является официальным языком.
Elle m'a demandé où j'avais appris à parler si bien l'anglais, et était perplexe quand j'ai dit que le Nigéria utilisait l'anglais comme langue officielle.
Точка зрения здесь решает всё и учитывая историю, которую я только что вам коротко рассказала, я научилась думать о Земле как о чужой планете.
Donc prendre du recul est fondamental, et après l'histoire que je viens juste de vous raconter, j'ai appris à penser à la Terre, en tant que planète extre-terrestre.
Еще более впечатляющим будет то, если он также понимает, что это образование является не менее важным, чем то, чему она - вместе с мальчиками - научилась в Йеле.
Le plus impressionnant serait qu'il comprenne que cette éducation a été au moins aussi importante que ce qu'elle - elle et les garçons - a appris à Yale.
Я очень долго размышляла, чему я научилась за эти особенные 11 лет, путешествуя по миру, главным образом встречаясь с женщинами и девушками по всей планете, чтобы остановить жестокость против женщин.
J'ai beaucoup réfléchi à ce que j'ai appris, particulièrement au cours de ces 11 dernières années, avec V-Day et "Les Monologues du Vagin ", essentiellement en rencontrant des femmes et des filles sur toute la planète pour mettre fin à la violence faite aux femmes.
Я хочу рассказать о том, с чем я столкнулась на передовой борьбы с голодом, о том, чему я научилась, стараясь привнести мои знания об экономике и торговле и полученный опыт в частный сектор.
J'aimerais parler de certaines choses que j'ai vues sur le front de la faim, de certaines des choses que j'ai apprises en apportant mes connaissances économiques et commerciales et mon expérience dans le secteur privé.
Я научилась у нее, как у женщины, которая не только смогла быть столь великодушной при данных обстоятельствах и в то время, когда решалась судьба ее сына, но и у которой была нелегкая жизнь.
Alors, ce que j'appris sur elle, c'est que c'est une femme tout aussi capable d'être si généreuse malgré les conditions actuelles et celles qui existaient alors et ce qui était arrivé à son fils, mais j'appris aussi sur sa vie.
Сегодня я хочу рассказать вам о своих приключениях и о том, чему они меня научили, а еще о том, как то, чему я научилась за это время, можно использовать для решения экологических проблем, с которыми мы сейчас сталкиваемся.
Aujourd'hui, j'aimerais partager avec vous quelques-unes de mes aventures océaniques, vous raconter un peu ce que j'y ai appris, et comment, à mon avis, nous pouvons tirer parti de ces leçons pour faire face aux graves problèmes de l'environnement qui nous menacent actuellement.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité