Exemples d'utilisation de "Национального" en russe

<>
Traductions: tous1831 national1742 autres traductions89
Эти ненадежные фонды национального благосостояния De l'inconstance des fonds souverains
Мой кризис национального самоопределения - рассказ американца мексиканского происхождения. Ma crise identitaire mexico-américaine
Он посещал встречи по типу Национального общества Одюбона. Il est allé à une réunion d'un club ornithologique.
Сопровождаемые расточением национального богатства, все это не добавляло доверия. Tout cela accompagné d'une dilapidation des richesses physiques de la nation qui défiait l'imagination.
Однако курды вряд ли являются единственной группой национального меньшинства. Mais il n'y a pas que les Kurdes.
Для большинства людей это является положительной стороной национального государства. C'est, pour la plupart des gens, le côté positif de l'État-nation.
Это подъём на трудность, в горах Туолумна национального парка Йосемите. Voici une escalade en friction, à Tuolumne Meadows, dans le haut pays de Yosemite.
Мы ошибались, потому что, естественно, мы мыслили мерками национального государства. Parce que nous pensions, assez naturellement, en termes d'état-nation.
Но недавнее решение Солудо создать Фонд национального благосостояния буквально разожгло огненную бурю. La récente décision de Soludo de créer un fond souverain a déclenché une tempête.
Традиционно считается, что у национального интереса есть два измерения - экономическое и геостратегическое. Traditionnellement décliné en seulement deux dimensions - économique et géostratégique - un solide argument pèse en faveur de l'ajout d'une troisième :
Это еще один проект Национального комитета по аэронавтике и исследованию космического пространства. C'est un autre projet pour la NASA.
Они также способствуют третьей революции, размыванию суверенитета - и, следовательно, авторитета, - национального государства. Elles participent également à une troisième révolution, l'érosion de la souveraineté et ainsi de l'autorité de l'État-nation.
неудачные попытки в течение долгого времени создать институциональные структуры, необходимые для национального строительства. de longue date les Palestiniens ont échoué à créer les structures institutionnelles nécessaires à la construction d'une nation.
Как обычно, непредсказуемость - зверство террористов или опрометчивое решение национального лидера - сделает свое дело. Comme toujours, l'inattendu - un attentat terroriste ou la décision inconsidérée d'un dirigeant politique va faire son lot de victimes.
И это потому что искоренение болезни все еще является венчурным капиталом национального здоровья. C'est parce que l'éradication de maladie reste encore l'entreprise risquée de la santé publique.
Однако этот подход заставляет врачей и персонал национального здравоохранения выступать в роли телохранителей. Mais il s'agit là d'une approche qui transforme médecins et personnels de santé en garde-frontières.
Поэтому в конституциях европейских стран часто прослеживается акцент на равенстве и перераспределении национального богатства. Les constitutions des pays d'Europe font souvent état d'une plus grande importance du l'égalité et de la redistribution.
После двух мировых войн демонстрация национального пыла в Европе стала более или менее запрещенной. Après deux guerres mondiales, la ferveur nationaliste est devenue plus ou moins tabou en Europe.
при конкуренции социалистического кандидата с кандидатом от Национального фронта его позиция была "Против обоих". dans les cas où le candidat socialiste se retrouvait face à un candidat frontiste, sa position était le "ni, ni ".
Это означало ежегодную передачу 8-10% национального дохода Германии, или 65-76% ее экспорта. Cela revenait à transférer 8 à 10% du revenu annuel de l'Allemagne, ou 65 à 76% de ses exportations.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !