Exemples d'utilisation de "Начальное" en russe avec la traduction "initial"

<>
Вторая часть была достаточно очевидна - она описывала начальное состояние вселенной. Deuxièmement, on n'avait aucun doute sur l'état initial de l'univers.
Это стирает различие между временем и пространством и означает, что законы эволюции могут также определить начальное состояние. Cela enlève la différence entre le temps et l'espace, ce qui signifie que les lois de l'évolution peuvent aussi déterminer l'état initial.
Если бы мы могли просто отключить эту часть мозга на время, пока приступ не пройдет, и затем вернуть мозг в прежнее состояние - вроде динамической системы, которую возвращают в начальное состояние. Si nous pouvions simplement éteindre ce cerveau pendant un bref moment, jusqu'à ce que la crise s'arrête, et faire que le cerveau revienne à son état initial - un peu comme un système dynamique qu'on apaise pour qu'il revienne à un état stable.
То, что мы увидели, это были неоднородности, и они рассказали нам секреты о структуре пространства-времени, и о содержании Вселенной, а так же о том, как Вселенная начала свое начальное движение. Et ce que nous avons vu, ces variations, elles nous ont appris les secrets, à la fois de la structure de l'espace-temps, et de ce que contient l'univers, et de la manière dont il a entamé son mouvement initial.
Бедствия Японии прибавятся к встречным ветрам мировой экономики - будь то начальное падение потребления в третьей по величине экономике в мире или сбои в глобальных цепочках поставок (особенно в области технологий и автомобилей). Les désastres au Japon contribueront aux vents contraires affligeant l'économie mondiale - que ce soit par l'effet de la chute initiale de la consommation dans la troisième économie mondiale, ou par les perturbations de la chaîne d'approvisionnement mondiale (en particulier dans les secteurs technologique et automobile).
Болезнь пока ещё в начальной стадии. La maladie en est encore à la phase initiale.
Да, с целью взлететь, но с начальной скоростью. Oui, avec le but final de décoller, mais avec une vitesse initiale.
мы можем использовать любую начальную форму на свой вкус. on peut utiliser la forme initiale que l'on souhaite.
Даже если это так, что делать с начальной покупательской способностью? Et bien sûr, même si c'est vrai, alors qu'en est-il le pouvoir d'achat initial?
Многие из начальных реформ уже проведены, и существуют достаточно сложные банковские системы. Plusieurs réformes initiales ont d'ores et déjà été appliquées, sans oublier la présence de systèmes bancaires raisonnablement aboutis.
Пациенты, чувствующие себя лучше после начальной стадии лечения, также могут не закончить терапию. Il arrive également que ceux qui se sentent mieux à l'issue du traitement initial n'aillent pas jusqu'au bout de la thérapie.
В этот период мозг настраивается в своей начальной форме, в основе вычислительной деятельности. Et c'est la période pendant laquelle le cerveau met en place dans sa forme initiale, les processus de base de sa machinerie.
И я попытался исходя из начальной формы, через повторение развернуть её вот в такое. J'ai donc essayé de trouver la forme initiale, dont la transformation, par itération, aboutirait à ça.
И нет никакой особой причины, почему мы должны начинать только с этой начальной формы; Il n'y pas de raison particulière qui nous force à commencer par cette forme initiale ;
Но до недавнего времени, мы практически ничего не знали о начальных условиях происхождения вселенной. Mais jusqu'à ces derniers temps, nous en savions très peu sur les conditions initiales de l'univers.
Успешность революций на начальной стадии определяется не столько силой протестующих, сколько волей и сплочённостью режима. Le succès initial des révolutions est moins déterminé par la force des manifestants que par la volonté et la cohésion du régime.
Ракета была задумана как двухступенчатая, ее общая длина составляла 510 см, а начальный вес - 32,5 кг. Cette fusée, conçue avec deux étages, avait une longueur totale de 510 cm et un poids initial de 32,5 kg.
Это, кстати, период серьезных перемен, во время которого не надо, по существу, обучаться, чтобы управлять начальным составом аппарата мозга. C'est en réalité une période de changements drastiques durant laquelle il n'utilise pas l'apprentissage,en soi, pour diriger la différentiation initiale de la machinerie du cerveau.
В частности, обязательство по начальному фонду - как минимум 20 миллиардов долларов, чтобы непосредственно помочь наименее развитым странам - является очень значимым. Il faudrait en particulier un engagement initial immédiat d'au moins 20 milliards de dollars pour aider rapidement les pays les moins développés.
Однако, это деление на законы эволюции и начальные условия требует, чтобы время и пространство существовали раздельно и независимо друг от друга. Cependant, cette frontière entre lois d'évolution et conditions initiales suppose que le temps et l'espace soient séparés et distincts.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !